అజరామర సూక్తి
चिन्तायाश्च चितायाश्च बिन्दुमात्रं विशेषता
सजीवं दहते चिंता निर्जीवं दहते चिता- समयोचितपद्यमालिका
చింతాయాశ్చ చితాయాశ్చ బిందుమాత్రం విశేషతా
సజీవం దహతే చింతా నిర్జీవం దహతె చితా
- సమయొచితపద్యమాలికా
చింత,చిత అన్న ఈ రెండు పదాలలో కేవలము చి ప్రక్కన గల o మాత్రమేతేడా (దేవనాగరి లిపిలోకూడా బిందువు ఒక్కటే తేడా) ఈ చింత అనేది మనిషిని బ్రతియుండగానే కాల్చి వేస్తుంది , 'చిత' కాల్చేది చచ్చినవాని మాత్రమే.కావున వ్యక్తి ఎప్పుడూ చింతను దూరముంచి తగిన పరిష్కారము కొరకు మాత్రమే ఆలోచింపవలెను.
चिन्तायाश्च चितायाश्च बिन्दुमात्रं विशेषता
सजीवं दहते चिंता निर्जीवं दहते चिता- समयोचितपद्यमालिका
चिंता और चिता में सिर्फ अनुस्वार का ही फ़र्क है| लेकिन चिंता इन्सान को ज़िंदा जला देता है, चिता तो मरे आदमी को ही जलाता है | इस का अर्थ ये है की कभी भी मुश्किलों के बारेमे सोच्नेके बदले आदमी उस के परिष्कार के बारे में सोचना चाहिए|
chintaayaashcha chitaayaashcha bindumaatraM visheShataa
sajeevaM dahate chintaa nirjeevaM dahate chitaa
- samayochitapadyamaalikaa
When written on paper (in Sanskrit), the words chitaa and chintaa differ just by a bindu (dot). But the jobs they do are entirely different. While chitaa (pyre) burns a person after death, chintaa (anxiety) burns a person alive.This clearly says that anxiety is more harmful than even the burning pyre. More over it will not allow the human being to think for a solution. Therefore one should allow the problem into the mind but give room for thinking of a solution.
***************************************************************************
2
येन केनाप्युपायेन प्रसिद्धः पुरुषो भवेत् ॥
- समयोचितपद्यमालिका
घटं भिद्यात् पटं छिन्द्यात् कुर्यात् रासभरोहणम् ।
येन केनाप्युपायेन प्रसिद्धः पुरुषो भवेत् ॥
GhaTaM bhidyaat paTaM Chindyaat kuryaat raasabharohaNam |
yena kenaapyupaayena prasiddhaH puruSho bhavet ||
- samayochitapadyamaalikaa
అజరామర సూక్తి
उपकर्तुं यथा स्वल्पः समर्थो न तथा महान् ।
प्रायः कूपस्तृषां हन्ति न कदापि तु वारिधिः ॥- सुभाषितरत्नसमुच्चय
ఉపకర్తుం యథాః స్వల్పః సమర్థో న తథా మహాన్ |
ప్రాయః కూపస్త్రుషాం హంతి న కదాపి తు వారిధిః ||
- సుభాషితరత్నసముచ్చయము
ఉపకార గుణము కలిగిన పేద, ధనికుడైన లోభికన్నా, ఎంతయోమిన్న. దాహార్థికి మంచినీటి బావి ముఖ్యము గానీ మహాసముద్రమునేమిచేసుకోగలడు.ఇదే అర్థము గల పద్యమును మనము గువ్వల చెన్న శతకములో గూడా చూడవచ్చు.
కలిమి గల లోభికన్నను
విలసితముగ పేద మేలు వితరణియైనన్
చలి చలమ మేలుకాదా
కులనిది అంబోధికన్న గువ్వలచెన్నా
(చలి చలమ అంటే నదీ తీరము లోని నెమ్ము గల ఇసుకను కాస్త త్రవ్వి ఒక వెడల్పయిన గుంత చేస్తే అందులో అమృత తుల్యమైన నీటియూట చూడవచ్చును. ఆ త్రవ్వబడిన గుంత లేక గుంటను 'చలి చలమ' అనిగానీ 'చలమ' అని గానీ అంటారు. ఇటువంటి చెలమను సముద్రమును ఒరుకొని వున్న ఒడ్డున త్రవ్వినా ఉప్పు నీటికి బదులు మంచినీరు పొందగలము.
उपकर्तुं यथा स्वल्पः समर्थो न तथा महान् ।
प्रायः कूपस्तृषां हन्ति न कदापि तु वारिधिः ॥- सुभाषितरत्नसमुच्चय
आदमी जो प्यासा है उसे स्वच्छा पेय जल का स्थायी विकल्प बनता है कुआँ, पर नमक का कठोर जल वाला सागर किस काम का है | आर्ती को दानी चाहिए लोभी धनी नहीं |
upakartuM yathaa svalpaH samartho na tathaa mahaan |
praayaH kUpastRuShaaM hanti na kadaapi tu vaaridhiH ||
- subhaaShitaratnasamuchchaya
***************************************************************************
5
रोहते सायकैर्विद्धं वनं परशुना हतम्
वाचा दुरुक्तं भीभत्सं न सम्रोहति वाक्क्षतम्
रोहते सायकैर्विद्धं वनं परशुना हतम्
वाचा दुरुक्तं भीभत्सं न सम्रोहति वाक्क्षतम्- महाभारत, उद्योगपर्व
Rohate saayakairviddhaM vanaM parashunaa hatam
vaachaa duruktaM bhIbhatsaM na samrohati vaakkShatam
- mahaabhaarata, udyogaparva
***************************************************************************
అజరామర సూక్తి
श्रुत्वा धर्मम्विजानाति श्रुत्वा त्यजति दुर्मतिम्
श्रुत्वा ज्ञानमवाप्नोति श्रुत्वा मोक्षमवाप्नुयात्- चाणक्य नीति
శృత్వా ధర్మంవిజానాతి శృత్వా త్యజతి దుర్మతిం
శృత్వాజ్ఞానమవాప్నోతి శృత్వా మొక్షమవాప్నుయాత్
- చాణక్య నీతి
ధర్మమును ఆశ్రయంచి అర్థము చేసుకొని ఆచరణలో ఉంచినవానికి దుర్వ్యసనములు దరిజేరవు,జ్ఞాన సంపద అభివృద్ధి యగును.తప్పక మోక్షగామి యగును. ధర్మ కామియైన వాడు మోక్ష గామి యగునని చాణక్యులవారి బోధన.
श्रुत्वा धर्मम्विजानाति श्रुत्वा त्यजति दुर्मतिम्
श्रुत्वा ज्ञानमवाप्नोति श्रुत्वा मोक्षमवाप्नुयात्
- चाणक्य नीति
जो धरम को मानते हैं कोई भी बुरे आदत निकट नहीं आते, ज्ञान का भण्डार बढजाता है और आदमी धरम कामी होने से मोक्ष गामी होजाता है |
shrutvaa dharmamvijaanaati shrutvaa tyajati durmatim
shrutvaa j~naanamavaapnoti shrutvaa mokShamavaapnuyaat
- chaaNakya nIti
By taking heed to dharma, one understands; by hearing dharma, one quits his bad disposition; by comprehending dharma, one attains knowledge (awareness); by listening to dharma, one attain salvation too.
The best way to understand life's essence, is by heeding to dharma.
***************************************************************************
7
అజరామర సూక్తి
सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः।
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्॥
సంతొషః పరమో లాభః సత్సఙః పరమా గతిః|
విచారః పరమం జ్ఞానం క్షమోహి పరమం సుఖం||
సంతోషము సంతృప్తి కలిగియుండుటే అన్నింటికీ మించిన లాభము . జ్ఞానులైన పెద్దల సాంగత్యమే మనోవికాసమునకు పరమావధి. ఒక విషయమును గూర్చిన విచార విమర్శలు చేసి తెలుసుకోనుటయే నిజమైన జ్ఞానము. క్షమించుటకు మించిన పరమ సుఖము లేదు.
सन्तोषः परमो लाभः सत्सङ्गः परमा गतिः।
विचारः परमं ज्ञानं शमो हि परमं सुखम्॥
वही खुश रह्सकता है जो संतृप्त होता है | ज्ञानी लोगों के सांगत्य में ही मन विकसित होसकता है |कोई विषय का विचार विमर्श करने से ही ज्ञान प्राप्त होसकता है | क्षमा के सिवा इस संसार में कोई और सुख नहीं है |
santoShaH paramo laabhaH satsa~ngaH paramaa gatiH|
vichaaraH paramaM j~naanaM shamo hi paramaM sukham||
Contentment is the highest accrual; company of the wise is the best attainment. Reflection is the paramount form of knowledge; quietude of the mind is the zenith of happiness.
*****************************************************************************************
8
అజరామర సూక్తి - 140
अजरामर सूक्ति - 140
Eternal Quote-140
शीलं शौर्यमनालस्यं पाण्डित्यं मित्र संग्रहः
अचोरहरणीयानि पञ्चैतान्यक्षयो निधिः
శీలం శౌర్యమనాలస్యం పాండిత్యం మిత్ర
సంగ్రహః
అచోరహరణీయాని పఞ్చైతాన్యక్షయొ నిధిః
శీలము, శూరత్వము.పాండిత్యము,పని చేయుటలో అలసత్వము లేకపోవుట, సన్మిత్ర సంపాదన, ఈ ఐదూ దొంగలించ బడలేనివి. शीलं शौर्यमनालस्यं पाण्डित्यं मित्र संग्रहः
अचोरहरणीयानि पञ्चैतान्यक्षयो निधिः
सौशील्यता, शूरता,काम करनेमे कोई आलसता नहीं दिखाना,पांडित्य,और सही मित्रों को इकट्ठा करना, यह पांच निधियों को कोई भी चुरा नहीं सकता |
sheelaM shauryamanaalasyaM paaNDityaM mitra
saMgrahaH
achoraharaNIyaani pa~nchaitaanyakShayo
nidhiH
Integrity, courage, activity, erudition,
collection of friends - these are the five (types of) imperishable treasures,
that can't be stolen by thieves.
స్వస్తి.
*****************************************************************************************
9
అజరామర సూక్తి
अयं निजः परो वेति गणना लघुचेतसाम् ।
उदारचरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
- हितोपदेश, सन्धि
అయం నిజః పరో వేతి గణనా లఘుచెతసాం |
ఉదారచరితానాం తు వసుధైవ కుటుంబకం ||
- హితొపదేశము, సంధి
'ఇది నాది, ఇది నీది అన్న సంకుచితత్వము గుణ హీనుల లక్షణము. మహానీయులేపుడూ ఈ విశ్వా మానవ సముదాయమును తమ కుటుంబముగా పరిగణించుతారు .
अयं निजः परो वेति गणना लघुचेतसाम् ।
उदारचरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम् ॥
- हितोपदेश, सन्धि
'ए तेरा ए मेरा ' ऐसे गुण सिर्फ संकुचित मनुष्यों में ही होता है| महान कभी भी सारे जहां को अपना ही मानते हैं |
ayaM nijaH paro veti gaNanaa laghuchetasaam |
udaaracharitaanaaM tu vasudhaiva kuTumbakam ||
- hitopadesha, sandhi
This is mine or that is his - thus is accounted by the petty-minded. But for ones with an exalted life, the whole world itself is a family!
10
అజరామర సూక్తి
इदमेव हि पाण्डित्यं चातुर्यमिदमेव हि ।
इदमेव सुबुद्धित्वमायादल्पतरो व्ययः ॥
- समयोचितपद्यमालिका
ఇదమేవ హి పాండిత్యం చాతుర్యమిదమేవ హి |
ఇదమేవ సుబుద్ధిత్వమాయాదల్పతరో వ్యయః ||
- సమయొచితపద్యమాలికా
ఒక వ్యక్తి పాండిత్యము యోగ్యత నైపుణ్యత అంతయు తన స్తోమత తెలుసుకొని ఖర్చుపెట్టుటలో ఇమిడియుంటుంది. ఆస్తి మూరెడు ఆశ బారెడు అనర్థ దాయకము. అందుకే భాగవతములో బలిచక్రవర్తి అంటాడు 'తృప్తిన్ జెందని మనుజుడు సప్తద్వీపములనైన చక్కంబడునే' అని.
इदमेव हि पाण्डित्यं चातुर्यमिदमेव हि ।
इदमेव सुबुद्धित्वमायादल्पतरो व्ययः ॥
- समयोचितपद्यमालिका
इक व्यक्ति का पांडित्य व नैपुण्य उसी में है जो यह कडुआ सत्य जानता है की आमदनी से अधिक व्यय नहीं करना है | माने आमदनी अठन्नी और खर्चा रूप्या कभी भी नहीं होनी चाइये |
idameva hi paaNDityaM chaaturyamidameva hi |
idameva subuddhitvamaayaadalpataro vyayaH ||
- samayochitapadyamaalikaa
This alone is erudition, this alone is dexterity, this alone is good intellect - expense less than revenue. Not stretching beyond means is the eternal reality.
***************************************************************************
11
అజరామర సూక్తి
प्रामाण्यबुद्धिः स्तोत्रेषु देवताबुद्धिरात्मनि ।
कीटबुद्धिर्मनुष्येषु नूतनायाः श्रियः फलम् ॥ - कलिविडम्बना
ప్రామాణ్యబుద్ధిః స్తోత్రేషు దెవతాబుద్ధిరాత్మని |
కీటబుద్ధిర్మనుష్యేషు నూతనాయాః శ్రియః ఫలం ||
- కలివిడంబన
తనను తాను అవ్యయుడైన ఆ పరమాత్మగా తలపోయుట, పొగడ్తలకు పొంగి పోవుట ,సాటి వారికి సహకరించక పోగా అవహేళన చేయుట మొదలగునవి అతిశయించిన ఐశ్వర్య ఫలములు. ఇవి తీయటి విష ఫలములు. ఇవి తినుచున్నంతవరకు,ఆరోగ్య పరంగా తనకే గాక తన చుట్టూ వుండే సమాజానికి కూడా భయంకర విఘాతమును కలిగించుచున్నాడు.
प्रामाण्यबुद्धिः स्तोत्रेषु देवताबुद्धिरात्मनि ।
कीटबुद्धिर्मनुष्येषु नूतनायाः श्रियः फलम् ॥ - कलिविडम्बना
अपने आप को भगवान् समझना,स्वोत्कर्षा केलिए सदा तरसना,साथी मनुष्योंको बेकदर करना व उनको नीचा दिखाना धन दौलत का फल है | आदमी का श्रद्धा अगर इस फल पर बढगया तो वह पाताल पतन होजाता है |उन गुणों को अगर आदमी दूर रखता है तो वह उतना निकट भगवान् तक पहुँच सकता है |
praamaaNyabuddhiH stotreShu devataabuddhiraatmani |
kITabuddhirmanuShyeShu nUtanaayaaH shriyaH phalam ||
- kaliviDambanaa
Authoritativeness in one's own praises; perceiving oneself as divine; discerning other humans as insects - these are the fruit of new found wealth.
People at large, value material wealth and having lots of it, gives a sense of accomplishment. If that wealth came overnight, what to ask of such a person! He would be constantly boasting off his possessions. Swelling up on one's own praises isn't a very pleasant trait. It is easy for him to think of himself as superior to the rest. That is followed by gloating about himself and thinking of himself as God! The counter effect of that, regarding the rest of the human species as 'insignificant insects'!!
*****************************************************************************************
12
అజరామర సూక్తి
अज्ञेभ्यो ग्रन्थिनः श्रेष्ठाः ग्रन्थिभ्यो धारिणो वराः ।
धारिभ्यो ज्ञानिनः श्रेष्ठाः ज्ञानिभ्यो व्यवसायि
అజ్ఞేభ్యో గ్రంథినః శ్రేష్ఠాః గ్రంథిభ్యో ధారిణో వరాః |
ధారిభ్యో జ్ఞానినః శ్రేష్ఠాః జ్ఞానిభ్యో వ్యవసాయినః ||
ఒక ఏమీ చదవని వ్యక్తికంటే చదువుకొన్నవాడు కాస్త మేలు. వానికంటే చదివింది తన మేధ లో నిలుపుకొన్నవాడు మేలు. వానికంటే దానిని ఆకళింపు చేసుకొన్న జ్ఞాని మేలు . ఆతనికంటే దానిని ఆచరణలో ఉంచినవాడు కదా అత్యంత శ్రేష్టుడు.
अज्ञेभ्यो ग्रन्थिनः श्रेष्ठाः ग्रन्थिभ्यो धारिणो वराः ।
धारिभ्यो ज्ञानिनः श्रेष्ठाः ज्ञानिभ्यो व्यवसायि
कभी भी अनपढ़ से पडा लिखा बेहतर होता है | उनसे , जो उस पढाई का संग्रह जो अपने दिमाग में रखलेता है , वह बेहतर है | उनसे भी,उस विषय का जनान जो प्राप्त करलेता है , वह अधिक बेहतर है | लेकिन जो उस उस विषय को आचरण में लाता है वही सर्व श्रेष्ठ है |
aj~nebhyo granthinaH shreShThaaH granthibhyo dhaariNo varaaH |
dhaaribhyo j~naaninaH shreShThaaH j~naanibhyo vyavasaayinaH ||
అజరామర సూక్తి
आरभन्तेऽल्पमेवाज्ञाः कार्यं व्यग्रा भवन्ति च
महारम्भाः कृतधियः तिष्ठन्ति च निराकुलाः- शिशुपालवध -- माघ कवि
ఆరభంతేల్పమేవాజ్ఞాః కార్యం వ్యగ్రా భవంతి చ
మహారంభాః కృతధియః తిష్ఠంతి చ నిరాకులాః
- శిశుపాలవధ -- కవి మాఘుడు
అల్పులు అతి చిన్న విషయమును చేయ చేపట్టినా అల్లరి , అతిశయము తప్ప, అన్యథా ఏమీ ఉండదు. 'ఆరంభింపరు నీచ మానవులు విఘ్నాయాస సంత్రస్తులై' అని భర్తృహరి మహాశయులు కూడా తమ సుభాషితాలు (నీతి శతకము ) లో మాట జ్ఞాపకము వస్తూవుంది ఈ సందర్భములో. ఆయనే ఇంకొక అడుగు ముందుకు వేసి 'ఆరంభించి పరిత్యజింతురురు విఘ్నాయత్తులై మధ్యముల్' అని అన్నారు. ఈ గుణాలు రెండింటిని మహాకవి మాఘుడు అల్పులకే అంటకట్టినాడు. ఇక విజ్ఞులు, ధీరులు , పరోపకారులు అయిన మహనీయులు 'విఘ్న నిహన్యమానులగుచున్ ధృత్యోన్నతోత్సాహులై ప్రారభ్దార్థము నుజ్జగించారు సుమీ ప్రాజ్ఞానిధుల్ కావునన్' అని అన్నారు భర్తృహరి గారు. మాఘ మహాకవి గారు కూడా అదే విషయాన్ని నొక్కి వాక్కాణించుచున్నారు. మహనీయుల మనసులలో కూడా ఎంత భావ సారూప్యము ఉంటుందో కదా !
आरभन्तेऽल्पमेवाज्ञाः कार्यं व्यग्रा भवन्ति च
महारम्भाः कृतधियः तिष्ठन्ति च निराकुलाः- शिशुपालवध -- माघ कवि
बुद्धिहीन अगर चोटा भी काम हाथ मे लेते हैं तो बहुत बेचैन और चिन्तित होजाते हैं | ऐसा होनेसे उस छोटा काम भी दुर्लभ होजाता है उन लोगों केलिये | लेकिन श्रेष्ठ जो होते हैं, जन हित केलिए जो भी बड़ा काम हाथ में लेते हैं तो उसे पूरा करके ही रहते हैं | उनके हृदय में काम असफल होनेका शंका ही पैदा नहीं होता | पर्वत समान कठिनाई आनेसे भी दिल से करनेवाले हिलते नहीं |
aarabhante.lpamevaaj~naaH kaaryaM vyagraa bhavanti cha
mahaarambhaaH kRutadhiyaH tiShThanti cha niraakulaaH
- shishupaalavadha -- Kavi Magha
Even on starting a small job, the unwise get restless and anxious. As we all know that empty vessels make much noise making much ado about nothing . the wise take up huge tasks and yet remain unperturbed!
***************************************************************************
14
అజరామర సూక్తి
श्रेयाम्सि बहु विघ्नानि भवन्ति महतामपि
अश्रेयसि प्रवृत्तानां दूरं यान्ति विनायकाः
శ్రేయాంసి బహు విఘ్నాని భవంతి మహతామపి
అశ్రేయసి ప్రవృత్తానాం దూరం యాంతి వినాయకాః
अश्रेयसि प्रवृत्तानां दूरं यान्ति विनायकाः
shreyaamsi bahu vighnaani bhavanti mahataamapi
ashreyasi pravRuttaanaaM dUraM yaanti vinaayakaaH
For the noble who perform laudable deeds, there are many a hurdles. From those involved in disgraceful deeds, even obstacles stay away!
*****************************************************************************************
15
అజరామర సూక్తి
पुण्यस्य फलमिच्छन्ति पुण्यं नेच्छन्ति मानवाः
न पापफलमिच्छन्ति पापं कुर्वन्ति यत्नतः- महाभारत
పుణ్యశ్య ఫలమిచ్ఛంతి పుణ్యం నేచ్ఛంతి మానవాః
న పాపఫలమిచ్ఛంతి పాపం కుర్వంతి యత్నతః
- మహాభారతము
మానవ కోటి మనస్తత్వం ఎంత విచిత్రమైనదో చూడండి. వారికి పుణ్య ఫలితము పై మక్కువ ఎక్కువ గానీ
పుణ్య కార్యములపై చింత ఉండదు. ఒకవేళ ఏ పుణ్యకార్యమో చేసినా దానికి అధికమైన, అమితమైన ప్రాచుర్యము కావలె. వారు పాప ఫలమును ససేమిరా కోరరు. పాపకార్యాలు మాత్రం విచ్చలవిడిగా చేస్తూనే వుంటారు.
पुण्यस्य फलमिच्छन्ति पुण्यं नेच्छन्ति मानवाः
न पापफलमिच्छन्ति पापं कुर्वन्ति यत्नतः- महाभारत
लोग भी कित् ने समझदार होते हैं देखिये | उन लोगों को पुण्य फल से मतलब है लेकिन पुण्य कार्य से नहीं |उसी सिलसिलेमे वे लोग पाप फल नहीं चाहते लेकिन पाप कार्य करने केलिए हिचकिचाते नहीं | इंसान भी कितना अजीब है |
puNyasya phalamichChanti puNyaM nechChanti maanavaaH
na paapaphalamichChanti paapaM kurvanti yatnataH
- mahaabhaarata
******************************************************************$$$$
16. $$$$$$$$
అజరామర సూక్తి
कर्पूर इव दग्धोऽपि शक्तिमान् यो दिने दिने
नमोऽस्त्ववार्यवीर्याय तस्मै कुसुमधन्वने- लोचन
కర్పూర యివ దగ్ధోపి శక్తిమాన్ యో దినే దినే
నమో స్త్వవార్యవీర్యాయ తస్మై కుసుమధన్వనే
- లోచన
పరమేశ్వరుని మూడవకంటికి ఆహుతి యగుటచే కర్పూరము వలె కాలి పోయి, మన్మధుడు , అనంగుడైనా అందరి హృదయాలలో కోరికలను నింపుచునే యున్నాడు. ఎంతటి బలశాలియో చూడండి. తనువే లేకున్నా తన బాధ్యతను మరువనివాడు.తన కుసుమబాణాలతో అందరి హృదయాలలో ప్రేమ చిగురింప జేయుచునే యున్నాడు. ఆయనకు కాముడు అన్నది మరొక పేరు.మన సనాతన ధర్మములో ప్రతి పేరుకు ఒక వ్యుత్పత్తి వుంటుంది. 'మన్మధుడు' అంటే మనస్సును మధించే వాడు.అంటే మనసును చిలికే వాడు. మరి ఒక కోరిక మనలో కలిగించి (మంచిదో చెడ్డదో ) అది నెరవేరే వరకు లేక ఎదురు దెబ్బ తగిలేవరకు మదన పరుచుతూనే ఉంటాడు. కాబట్టి మనసు ఇల్లయితే అందు ఆహ్లాదము కలిగించు అగరుబత్తి వెలిగించేతే ఆహూతులను ఆకట్టుకొంటుంది అదే ఆయిల్లు అమెధ్యమునకు ఆలవాలమైతే క్రిమి కీటకములకు ఆలయమౌతుంది. అందుకే వేదము 'ఆనో భద్రాః క్రతవోయంతు విశ్వతః' అన్నది. అంటే దశ దిశలనుండి నాపై సద్భావనా వీచికలు ప్రసరించు గాక అని. అప్పుడే అమిత బలశాలియైన మన్మధుడు మనలో నిజమైన ప్రేమను వెలయింప జేస్తాడు.
कर्पूर इव दग्धोऽपि शक्तिमान् यो दिने दिने
नमोऽस्त्ववार्यवीर्याय तस्मै कुसुमधन्वने- लोचन
कर्पूर जैसा जलकर अनंग होनेसेभी मन्मध हमारे दिलों में उमंग भरना नहीं छोड़ा | इस से यह पता चलता है की वे कितना बलवान है|
उसीलिये हम कितना कोशिश करने से भी उसे अन्दर आनेसे नहीं रोक सकते | थो भलाई इसी में है की उसे अन्दर आनेदे | लेकिन
कब ? जब हम हमारे दिल को साफ़ सुतरा रखते हैं | अगर मन घर होता है तो उस में खुसबू फैलाने वाली एक अगरबत्ती जलानेसे आने वाले मेहमान भुत उल्लास से अन्दर आते हैं | अगर घर में गन्दगी ही है तो कीदेक मकूदे ही आयेंगे | उसी लिए ' रुग्वेद ' ऐसा बोलता है "आनो भद्राः क्रतवो यंत्हू विस्वतः" (दशा दिशाॐ से मेरे तरफ सद्भावना परम्परा ही आता रहे | ) थो मन को साफ़ रखना इतना जरूरत है |
karpUra iva dagdho.pi shaktimaan yo dine dine
namo.stvavaaryavIryaaya tasmai kusumadhanvane
- lochana
Love looks not with the eyes, but with the MANAS. Isn't that why he is called 'manoja' (born in the MANAS)!
If our body is the house keep an insense stick burning in it. The guests love to come . If it is filth that is placed in the house only insects and bacteria come. So keep your heart clean then only the desires to promote your personality enter .That is why Rig Veda says "aano bhadraaH krathavoyanthu viswataH" meaning 'Let noble thoughts come from all sides.'
***************************************************************************
17
అజరామర సూక్తి
अनिच्छन्तोऽपि विनयं विद्याभ्यासेन बालकाः ।
भेषजेनेव नैरुज्यं प्रापणीयाः प्रयत्नतः ॥
- हरिहर सुभाषित
అనిచ్ఛంతో పి వినయం విద్యాభ్యాసెన బాలకాః |
భేషజేనేవ నైరుజ్యం ప్రాపణీయాః ప్రయత్నతః ||
- హరిహర సుభాషితము
ఇష్టమున్నా లేకున్నా పిల్లలకు విద్యావినయములను ప్రాప్తింప జేయవలసిందే. బాధ్యత తల్లిదండ్రులదే.ఔషధముు యొక్క ప్రశస్తి దాని చేదుతనమునకు తెలియదు కదా.
अनिच्छन्तोऽपि विनयं विद्याभ्यासेन बालकाः ।
भेषजेनेव नैरुज्यं प्रापणीयाः प्रयत्नतः ॥
- हरिहर सुभाषित
इच्छा है या नहीं, बुजुर्ग अपने बच्चोंको विद्या,विनय प्रदान करना ही है | दवा का कडूवाहट उसकी प्रशास्थीै नहीं जान सकती |
anichChanto.pi vinayaM vidyaabhyaasena baalakaaH |
bheShajeneva nairujyaM praapaNIyaaH prayatnataH ||
- harihara subhaaShita
***************************************************************************
18
అజరామర సూక్తి
श्रीमानजननिन्द्यश्च शूरश्चाप्यविकत्थनः ।
समदृष्टिः प्रभुश्चैव दुर्लभाः पुरुषास्त्रयः ॥
- योगावासिष्ठ, वैराग्य
శ్రీమానజననింద్యశ్చ శూరశ్చాప్యవికత్థనః |
సమదృష్టిః ప్రభుశ్చైవ దుర్లభాః పురుషాస్త్రయః ||
- యొగావాసిష్ఠ, వైరాగ్య ప్రకరణ
నిందలు పొందని ధనవంతుడు, ఆవేశము లేని శూరుడు,పక్షపాత రహితుడైన ప్రభువు దోరుకుట దుర్లభము.
श्रीमानजननिन्द्यश्च शूरश्चाप्यविकत्थनः ।
समदृष्टिः प्रभुश्चैव दुर्लभाः पुरुषास्त्रयः ॥
- योगावासिष्ठ, वैराग्य प्रकरण
बिना निंदा का कोई धनवान, बिना उपद्रव का कोई शूर, बिना पक्षपात का कोई प्रभु इस जगती में नहीं होता |
shrImaanajananindyashcha shUrashchaapyavikatthanaH |
samadRuShTiH prabhushchaiva durlabhaaH puruShaastrayaH ||
- yogaavaasiShTha, vairaagya prakarana
***************************************************************************
19
అజరామర సూక్తి
आचार्यात् पादमादत्ते पादं शिष्यः स्वमेधया |
पादं सब्रह्मचारिभ्यः पादं कालेन पच्यते ॥
- महाभारत, उद्योगपर्व
ఆచార్యాత్ పాదమాదత్తే పాదం శిష్యః స్వమేధయా |
పాదం సబ్రహ్మచారిభ్యాః పాదం కాలేన పచ్యతె ||
- మహాభారతము -- ఉద్యొగపర్వము
ఒక వ్యక్తి జ్ఞానమును నాలుగు పాదములుగా విభజించితే, గురుమూలముగా ఒక పాదము నేర్చుకొంటాడు.ఒక పాదము శిష్యునిగా స్వంత మేధస్సుతో పరిశీలన చేసి నేర్చుకొంటాడు. ఒక పాదము తన స్నేహితుల అభిప్రాయములను సమీకరించి పాలనుండి వెన్న దీసినట్లు సముపార్జన చేస్తాడు.మిగిలిన ఒక పాదము తన అంతరంగములో నిలుపుకొన్న పాఠమునకు , అనుభవము చేత,ఆలోచన చేత,అర్థము గ్రహించి ఆకళింపు చేసుకొంటాడు.
आचार्यात् पादमादत्ते पादं शिष्यः स्वमेधया |
पादं सब्रह्मचारिभ्यः पादं कालेन पच्यते ॥
- महाभारत, उद्योगपर्व
इक व्यक्ति का अंदरूनी ज्ञान को चार हिस्सों में बांटा जासकता है | एक तो अपने गुरुसे उपलब्ध होता है |
दूसरा अपने तर्क के जरिए स्वयं जानता है | तीसरा हिस्सा अपने मित्रों के सहाय्यता से यानी उन लोगों के सोच विचारों को परखकर अपने तरीखे मे ज्ञान समेटलेता है | चौथा उन्होंने जो पाठ पढ़कर अपने अन्थारंग में उअपस्थित किया है, उसे अपने अनुभव से , आलोचना से तर्क वितर्क करके अपनालेता है |
aachaaryaat paadamaadatte paadaM shiShyaH svamedhayaa |
paadaM sabrahmachaaribhyaH paadaM kaalena pachyate ||
- mahaabhaarata, udyogaparva
*********************************************************************************
20
అజరామర సూక్తి
उद्यन्तु शतमादित्या उद्यन्तु शतमिन्दवः ।
न विना विदुषां वाक्यैर्नश्यत्याभ्यन्तरं तमः ॥
- सभारञ्जन शतक
ఉద్యంతు శతమాదిత్యా ఉద్యంతు శతమిందవః |
న వినా విదుషాం వాక్యైర్నశ్యత్యాభ్యంతరం తమః ||
- సభారఞ్జన శతకము
తన చుట్టూ కోటి సూర్య ప్రభాభాసమానము కలిగి యున్నను శత సహస్ర శీత కిరణాంశు సంకాశ రంజితమై యున్నను, వ్యక్తీ తన అంతరంగములోని తమస్సును ( చీకటిని ) దూరము చెసుకోలేడు. అది జ్ఞాని బోధనచే (అంటే గురు బోధచే) మాత్రమె సాధ్యము
उद्यन्तु शतमादित्या उद्यन्तु शतमिन्दवः ।न विना विदुषां वाक्यैर्नश्यत्याभ्यन्तरं तमः ॥
- सभारञ्जन शतक
व्यक्ति के आसपास चाहे कितने भी सूरज चमके कितने भी चाँद सजे ,वह रोशनी अन्तरंग का तामस (अंधेर)
नहीं मिटा सकता | वह तो सिर्फ ज्ञानी (यानी गुरु ) ही अपने सद्बोधना से कर सक्ता है |
udyantu shatamaadityaa udyantu shatamindavaH |
na vinaa viduShaaM vaakyairnashyatyaabhyantaraM tamaH ||
- sabhaara~njana shataka
***************************************************************************
21
అజరామర సూక్తి
दूरस्थो ज्ञायते सर्वः पर्वते ज्वलनादिवत् ।
चूडामणिः शिरस्थोऽपि दृश्यते न स्वचक्षुषा ॥
- रामयणमञ्जरी, किष्किन्दा
దూరస్థో జ్ఞాయతే సర్వః పర్వతే జ్వలనాదివత్ |
చూడామణిః శిరస్థోపి దృశ్యతే న స్వచక్షుసా ||
- రామయణమఞ్జరీ, కిష్కింద
మకుటములో గల మాణిక్యమును గుర్తించము గానీ పర్వత శిఖరాన గల అగ్నికీలలను గమనించటమేగాక ఆహా ఎంతటి వెలుగో అని, ఎదో మణి ప్రకాశిన్చుతూవుంది అన్న భ్రమకు కూడా గురియగుతాము.దూరపు కొండలు నునుపు కదా! మనకు అందుబాటులో గలవారి గొప్పదనము గుర్తించుటవల్ల మనగొ'ప్పదనమునకు ముప్పు వాటిల్లకపోగా, మెరుగులు దిద్దుకోన్నట్లవుతుంది .
दूरस्थो ज्ञायते सर्वः पर्वते ज्वलनादिवत् ।
चूडामणिः शिरस्थोऽपि दृश्यते न स्वचक्षुषा ॥
- रामयणमञ्जरी, किष्किन्दा
अपने मकुट मे अलंकृत मणि हं देकः नाही सक्थे लेकिन पर्वतः सिख्राग्र पर उपस्थितः ज्वाला को देखकर यह सोचते हैं की ए मणि कितना प्रभासमान है | अपने आसपास में जोश्रेष्ठता मौजूद है उसे, अपना अहंकार अलग रखतेहुए, पहचानना है| वैसा करनेसे हमारा सम्मान भी बढ़ता है|
dUrastho j~naayate sarvaH parvate jvalanaadivat |
chUDaamaNiH shirastho.pi dRushyate na svachakShuShaa ||
- raamayaNama~njarI, kiShkindaa
అజరామర సూక్తి
सन्तोषस्त्रिषु कर्तव्यः कलत्रे भोजने धने
त्रिषु चैव न कर्तव्यो अध्ययने जपदानयोः- समयोचितपद्यरत्नमालिका
సంతొషస్త్రిషు కర్తవ్యః కళత్రే భొజనే ధనే
త్రిషు చైవ న కర్తవ్యొ అధ్యయనే జపదానయోః
- సమయోచితపద్యరత్నమాలికా
santoShastriShu kartavyaH kalatre bhojane dhane
triShu chaiva na kartavyo adhyayane japadaanayoH
- samayochitapadyaratnamaalikaa
There should have satisfaction in 3 aspects - wife, food, money. To realise God there should be no satisfaction. Even in that these 3aspects - learning, meditating, giving are highly invaluable and one should go on pursuing till he attains salvation.
***************************************************************************
22.
అజరామర సూక్తి
यत्र विद्वज्जनो नास्ति श्लाघ्यस्तत्राल्पधीरपि ।
निरस्तपादपे देशे एरण्डोऽपि द्रुमायते ॥
యత్ర విద్వజ్జనో నాస్తి శ్లాఘ్యాస్తత్రాల్పధీరపి |
నిరస్తపాదపే దెశే ఎరణ్డొపి ద్రుమాయతె ||
విద్వాంసులు లేని చోట అల్పజ్ఞులే ఆరాధ్యులు. చెట్లులేని భూమిపై ఆముదపు చెట్టే మహా వృక్షము. మనకందరకు తెలిసిన నానుడికి మూలమీ శ్లోకము.
यत्र विद्वज्जनो नास्ति श्लाघ्यस्तत्राल्पधीरपि ।
निरस्तपादपे देशे एरण्डोऽपि द्रुमायते ॥
जहां ज्ञानी नहीं होते वहां अल्पज्ञ ही माननीय होजाता है जैसे आसपास कोई वृष नहीं होता एरंडी ही महान वृक्ष माना जाता है |
yatra vidvajjano naasti shlaaghyastatraalpadhIrapi |
nirastapaadape deshe eraNDo.pi drumaayate ||
In a place where there are no learned people, even a dull witted person becomes laudable. In a place where there is no vegetation, a castor plant passes for a tree!
***************************************************************************
23.
అజరామర సూక్తి
तिलवत् स्निग्धं मनोऽस्तु वाण्यां गुडवन्माधुर्यम्
तिलगुडलड्डुकवत् सम्बन्धेऽस्तु सुवृत्तत्त्वम् ।
अस्तु विचारे शुभसङ्क्रमणं मङ्गलाय यशसे
कल्याणी सङ्क्रान्तिरस्तु वः सदाहमाशम्से ॥
- अज्ञात
తిలవత్ స్నిగ్ధం మనోస్తు వాణ్యాం గుడవన్మాధుర్యం
తిలగుడలడ్డుకవత్ సంబంధేస్తు సువృత్తత్త్వం |
అస్తు విచారే శుభసంక్రమణం మంగళాయ యశసే
కల్యాణీ సంక్రాంతిరస్తు వః సదాహమాశంసే ||
तिलवत् स्निग्धं मनोऽस्तु वाण्यां गुडवन्माधुर्यम्
तिलगुडलड्डुकवत् सम्बन्धेऽस्तु सुवृत्तत्त्वम् ।
अस्तु विचारे शुभसङ्क्रमणं मङ्गलाय यशसे
कल्याणी सङ्क्रान्तिरस्तु वः सदाहमाशम्से ॥
tilavat snigdhaM mano.stu vaaNyaaM guDavanmaadhuryam
tilaguDalaDDukavat sambandhe.stu suvRuttattvaM |
astu vichAre shubhasankramaNaM ma~ngalaaya yashase
kalyaaNI sa~nkraantirastu vaH sadaahamaashamse ||
- aj~naata
May the mind be as soft as sesame seeds, may there be sweetness in the words as in jaggery.May there be goodness in the relations as is in the relation of sesame and jaggery in a laddoo.Let only such thoughts prevail in me perinnially.
***************************************************************************
24.
అజరామర సూక్తి
यावत्स्वस्थो ह्ययं देहो यावन्मृत्युश्च दूरतः
तावदात्महितं कुर्यात् प्राणान्ते किं करिष्यति
- चाणक्य नीति
యావత్స్వస్థో హ్యయం దేహో యావన్ మృత్యుశ్చ దూరతః
తావదాత్మహితం కుర్యాత్ ప్రాణాంతే కిం కరిష్యతి
- చాణక్య నీతి
ఆరోగ్యము అందుబాటులో ఉన్నపుడే ,మృత్యువు దూరముగా ఉన్నపుడే (అంటే నీవు యవ్వనములో ఉన్నపుడే)
ఆత్మానువర్తివై నడచుకోగలిగితే మంచిది.నీవు కళ్ళు తెరిచే లోపే ముసలితనము ముంచుకొచ్చేస్తుంది,మృత్యువు
కబళించేస్తుంది. తస్మాత్ జాగ్రత్త జాగ్రత.
यावत्स्वस्थो ह्ययं देहो यावन्मृत्युश्च दूरतः
तावदात्महितं कुर्यात् प्राणान्ते किं करिष्यति
- चाणक्य नीति
जब तक तन दुरुस्त है, जब तक मृत्यु तुम से ज्यादा दूर है (जब तुम जवान हो ) तभी से आत्मा की बात मान के उसी के अनुसार करते जाना |बुढापा अचानक आजाती है तब तुम कुछ. भी नहीं करसकता |
yaavatsvastho hyayaM deho yaavanmRutyushcha dUrataH
taavadaatmahitaM kuryaat praaNaante kiM kariShyati
- chaaNakya nIti
As long as the body is healthy, as long as death is far away (when younger), perform deeds beneficial for the soul. What can (one) do at the end of life (when death is near)?
***************************************************************************
25
అజరామర సూక్తి
विद्या मित्रं प्रवासेषु भार्या मित्रं गृहेषु च
व्याधितस्यौषधं मित्रं धर्मो मित्रं मृतस्य च- चाणक्य नीति
व्याधितस्यौषधं मित्रं धर्मो मित्रं मृतस्य च- चाणक्य नीति
vyaadhitasyauShadhaM mitraM dharmo mitraM mRutasya cha
- chaaNakya nIti
Knowledge is a friend when on journey; wife is the friend at home; medicine is the friend of the sick; virtue is the friend of the dead.
అజరామర సూక్తి
सन्तुष्टो भार्यया भर्ता भर्त्रा भार्या तथैव च ।
यस्मिन्नेव कुले नित्यं कल्याणं तत्र वै ध्रुवम् ॥
- मनुस्मृति
ధర్మబద్ధంగా నడిచే రీతి కలిగిన ఆ కుటుంబమునకు సిరిసంపదలకు కొదవ ఉండదు.
यस्मिन्नेव कुले नित्यं कल्याणं तत्र वै ध्रुवम् ॥
- मनुस्मृति
yasminneva kule nityaM kalyaaNaM tatra vai dhruvam ||
- manusmRuti
అజరామర సూక్తి
अतिरोषणश्चक्षुष्मानप्यन्ध एव
అజరామర సూక్తి
श्रेयांसि च सकलान्यनलसानां हस्ते नित्यसान्निद्ध्यानि
श्रेयस आलसी लोगों के साथ नहीं रहता
*********************************************************************
అజరామరసూక్తి
प्रामाण्य-बुद्धिः स्तोत्रेषु देवता-बुद्धिः आत्मनि ।
ప్రామాణ్య-బుద్ధిః స్తోత్రెషు దెవతా-బుద్ధిః ఆత్మని |
జ్ఞానమునెరిగినవాడు మదించడు. అది భాగవత్ప్రసాదమనుకొంటాడు. ఆ ధనాన్ని సద్వినియోగము చేస్తాడు.
కారే రాజులు రాజ్యముల్ గలుగవే గర్వోన్నతిన్ బొందరే
వారేరీ సిరి మూట కట్టుకొని పోవంజాలరే భూమిపై
పేరైనన్ గలదే, శిబి ప్రముఖులున్ ప్రీతిన్ యశఃకాములై
అన్న భాగవతము లోని,వామనావతారఘట్టము లోని బలి చక్రవర్తి మాటను మననము చేసుకొంటే మనకర్థ మౌతుంది, ధనము యొక్క సద్వినియోగామును గూర్చి.
प्रामाण्य-बुद्धिः स्तोत्रेषु देवता-बुद्धिः आत्मनि ।
कीट-बुद्धिः मनुष्येषु नूतन आयाः श्रियः फलम् ॥
People at large, value material wealth and having lots of it, gives a sense of accomplishment. If that wealth came overnight, what to ask of such a person! He would be constantly boasting off his possessions. Swelling up on one's own praises isn't a very pleasant trait. It is easy for him to think of himself as superior to the rest. That is followed by gloating about himself and thinking of himself as God! The counter effect of that, regarding the rest of the human species as 'insignificant insects'!!
భేషజేనేవ నైరుజ్యం ప్రాపణీయాః ప్రయత్నతః ||
- హరిహర సుభాషితము
ఇష్టమున్నా లేకున్నా పిల్లలకు విద్యావినయములను ప్రాప్తింప జేయవలసిందే. బాధ్యత తల్లిదండ్రులదే.ఔషధముు యొక్క ప్రశస్తి దాని చేదుతనమునకు తెలియదు కదా.
गात्राणि शिथिलायन्ते तृष्णैका तरुणायते ॥
వలీభిర్ముఖమాక్రాంతం పలితైరఞ్కితం శిరః |
గాత్రాణి శిథిలాయంతే తృష్ణైకా తరుణాయతే ||
ముచ్చటౌచు ముద్దుగొల్పు
ముఖమంతా ముడుతలాయె
తలజుట్టును తలపోయగ
ఆకురాల్పు ఆవహించె
ప్రగతికెపుడు ప్రధానమౌ
జానువులే జగడమాడె
కామమేమొ కదలకుండ
అజరమౌచు ఆవహించె
నిశీధియే నేచరించు
వీధియాయె విధి చేయగ
శక్తి లేదు రక్తి పోదు
భక్తి లేక ముక్తి రాదు
तब था कोरा कागज़,चेहरा
अब लकीर से भरा है पूरा
बाल तो मिलझुल के रहते थे
काल वो गया अकाल आगया
सूखे लकड़ी बने जानुओं
चलना फिरना ख़तम होगया
लेकिन जिस को कहते हम हैं
ख्वाइश, इच्छा,रति, तमन्ना
अभी रहा है इकदम यौवन
कैसे इस से बच पाऊँ मै
निकट प्रभु के जाऊँ मै
valIbhirmukhamaakraantaM palitaira~nkitaM shiraH |
gaatraaNi shithilaayante tRuShNaikaa taruNaayate ||
Once the face was polished stone
Drew lines criscross time unseen
Hair was once like dense forest
Head is now seen bare desert
Hopping jumping walking running
knees, became sotight unbending
Every thing grew old and old
But for apptence,thrust,desire
All are same in different attire
Impell me to act their flair
It is a dictat I am to bear
I don't know that when is God
Get me out,this closed pod
భర్తృహరి - వైరాగ్య శతకము
Bhartruhari - vairaagyashataka
यस्माच्छयेन च यधा च यदा च यच्च
या वच्छ यत्र च शुभाशुभ मात्मा कर्म
तस्माच्च तेन च तथा च तदा च तच्च
तावच्च तत्र च विधातृ वशादुपैति
యస్మాచ్చయేన చ యధా చ యదా చ యచ్చ
యావచ్చ యత్ర చ శుభాశుభమాత్మ కర్మ
తస్మాచ్చ తేన చ తథా చ తదా చ తచ్చ
తావచ్చ తత్ర చ విధాతృవశాదుపైతి
ఏకారణం వల్ల,ఏ పద్ధతిలో, ఏ ప్రకారం,ఎప్పుడు,ఎంత,ఎక్కడ,పుణ్య పాపరూపకమైన కర్మను మానవుడు చేసెనో,అదే కారణమువల్ల,అదేవిధంగా,ఆప్రకారమే,అప్పుడే,అంత, అక్కడే,అదే కర్మ ఫలాన్ని విధి వశాన జీవుడు అనుభవిస్తున్నాడన్నది పెద్దల మాట.
ఎక్కు పెట్టిన బాణము ఏవిధంగా లక్ష్యాభిముఖంగా ముందుకు దూసుకుపోతుందో అలాగే ప్రారబ్ధ కర్మ కర్త వైపుకు దూసుకు వస్తూ వుంటుంది.అది తగిన ఫలితాన్ని కలుగజేసిన తరువాతనే వదులుతుంది.
किस कारण से, किस विधान से, किस प्रकार, कब, कहाँ, पुण्य व पाप रूपक कर्माएँ मनुष्य करता है, उसी कारण से, उसी विधान से,उसी प्रकार, तभी, उतना ही, वहीं, उसी कर्म का फल विधि के जरीये भुगतना ही पडता है |
प्रारब्ध कर्म जो होता है वह ठीक निशाने पर लगनेवाला तीर जैसा है | उस का निशाँ होता है वह इन्सान, जो उस कर्म फल को झेलना है | इंसान अपने किये का फल बिना पाए नहीं रह्सकता |
yasmaacchayenacha yadhaa cha yadaa cha yaccha
yaavaccha yatra cha shubhaashubaatma karma
tasmaacchatena cha tathaa cha tadaa cha taccha
taavaccha tatra cha vidhaatruvashaadupaithi
Human, why, how, what for, where, when, how much, does the deeds, has to under go the result of the same deeds in the same way, at the same place. of the same size, at the same time given by the destiny. He is bound to receive the fruits of his deeds in the same way and with the same intensity .
It is like an arrow aimed at the target which seldom fails and causes the pain or pleasure to the same extent as he did his deeds, good or bad.
అజరామర సూక్తి
छाँव समझ तू सकता
Nirvaanaaya taruchchhaayaa taptasya hi visheshatah ll - Vikramorvasheeyam(Mahaakavi Kalidas)
అజరామర సూక్తి
అజరామర సూక్తి
लुब्धस्य नस्यथि यशः पिशुनस्य मैत्री
नष्टक्रियस्य कुलमर्ध परस्य धर्मः
विद्याफलं व्यसनिनं कृपणस्य सौख्यं
राज्यं प्रमत्त सचिवस्य नराधिपस्य
లుభ్ధస్య నస్యథి యశః పిశునస్య మైత్రీ
నష్ట క్రియస్య కులమర్థ పరస్య ధర్మః
విద్యాఫలం వ్యసనినః క్రుపణస్య సౌఖ్యం
రాజ్యం ప్రమత్త సచివస్య నరాధిపస్య
లుబ్ధత్వము కీర్తిని పోగొట్టును.లేనిపోని దోషములను ఎవరో ఒకరితో ఏకరువు పెట్టుట స్నేహమును పోగొట్టును.కర్మ భ్ర్షష్ష్ఠుత్వము కులమును చెరచును.ధనమోహము ధర్మమును చెడుచును, చెడు అలవాట్లు విద్యను నాశము చేయును, అవసరాలకు కూడా డబ్బు ఖర్చు పెట్టని అలవాటు సౌఖ్యమును పోగొట్టును.ఏమరిపాటు కలిగిన మంత్రి రాజులు రాజ్యములను వదులుకోనవలసి వచ్చును.
लोभी यश खोता है, अफवाह दोस्ती खोनेदेता है, करम भ्रष्ट अपने 'वर्ण' खोबैठता है, दुर्व्यसन विद्या का अवरोध होजाता है, अवसर में भी पैसा नहीं खर्च करनेवाला अपने सुविधाएं खोता है, जो राजा और मंत्री प्रमत्त रहते हैं वे राज्य को ही खोना पड़ता है |
lubhdhasya nasyathi yasah pishunasya maitree
nashtakriyasya kulamartha parasya dharmah
vidyaaphalam vyasaninah krupanasya soukhyam
raajyam pramatta sachivasya paraadhipasya
A greedy loses fame, gossips land in defame,a leggard in duty loses his 'varna' (caste),a miser deprives of his comforts, the king and minister who are not proactive lose their kingdom.
*********************************************************************************
मृच्छ कटिकम् (राजा शूद्रक)
అజరామర సూక్తి
మహారంభాః కృతథియః తిష్ఠన్తి చ నిరాకులాః
అదే ధీరులు
పెద్దవయినా అనాయాసముగా
జగద్గురు శంకరాచార్య
जगद्गुरु शंकराचार्य
Jagadguru Shankaracharya
नहि प्रियं वक्तुमिच्छन्ति मृषा हितैषिणः
जोलोग चित्त शुद्धि से दूसरोंके भलाई चाहते हैं वे उनके झूटी स्तुति नहीं करते
Eternal Quote
प्रायः प्रत्ययमादत्ते स्वगुणेषूत्तमादरः
मान्यता मिलनेसे व्यक्ति को अपने आप पर अपने व्यवहार ,बर्ताव व ढ़ंग पर भरोसा दिलाता है |
Praayah pratyayamaadatte swaguneshoottamaadaarh
अजरामर सूक्ति
पतितः पशु रपि कूपे निस्सर्तुम चरण चालनं कुरुते
अगर कोई पशु भी कुएँ में गिर पड़ता है तो वह बाहर आने केलिए अपने पैरोंको जोर देके हिलाती है। लेकिन मनुष्य इतना तक भी नहीं जाने इस संसार के कुएँ में ही दबा रहता है।
Eternal Quote
అన్నారు పెద్దలు.కష్ట సుఖాలు ,మంచిచెడ్డలు, ఆపదానందాలు అన్నింటిలో భాగస్వామ్యము కలిగినవాడే అసలైన మిత్రుడు.
उत्सवे व्यसने प्राप्ते दुर्भिक्षे शत्रु संकटे
जोभी आनंद और आपत्ती के समय , दुर्भिक्ष में या दुष्ठों के बीच में
Eternal Quote
मरणं प्रकृतिः शरीरिणां विकृतिर्जीवितमुच्यते बुधैः
महान मरण को सहजसिद्ध मानते हैं और जीवित को यादृच्छिक | आगा एक भी लम्हा सांस लेकर छोड़ते हैं तो उस पल हम मृत्यु से बच गये समझना |
Maranam prakritih shareerinaam vikritirjeevitamuchyate budhaih
రఘువంశము(మహాకవి కాళీదాసు)
रघुवंश (महा कवी कालीदास)
Raghuvamshamu(Mahaakavi kaaleedaasu)
Eternal Quote
पयःपानं भुजंगानां केवलं विषवर्धनम्॥
ఉపదేశోSహిమూర్ఖాణాంప్రకోపాయ నశాన్తయే
మూర్ఖులకు మంచిసలహా మనసారా ఇచ్చినా అది వారిని శాంతింప జేయక పోగా అది వారికి కోపహేతువౌతుంది.
उपदेशोऽहि मूर्खाणां प्रकोपाय न शांतये।
पयःपानं भुजंगानां केवलं विषवर्धनम्॥
मूर्खोंको उचित सलाह देनेसे, वह, उनलोगों को शांत रखनेके बदलेमे उनका लोग क्रोध भड़काता है। जैसे साँप को दूध पिलानेसे उस का विष ही बढता है।
upadeshihi moorkhaanaam prakopaaya nashaanthaye
Just like feeding a snake with milk, increases its venom.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
गुणाः खलु अनुरागस्य कारणं न बलात्कारः
గుణః ఖలు అనురాగాస్య కారణం నబలాత్కారః
गुणाः खलु अनुरागस्य कारणं न बलात्कारः
सद्गुण सम्पत्ती होती है | उसीलिये अनुराग सद्गुण से जुटे रहना चाहता है |बलात्कार से अनुराग नहीं पाया जासकता |
Gunaah khalu anuraagasya kaaranam na balaatkarah
It is because of one’s good qualities one is loved but not of force.
మృచ్ఛ కటికము (శూద్రకుడు)
मृच्छ कटिकम् (राजा शूद्रक)
mriccha katikam (shoodraka )
అజరామర సూక్తి
Eternal Quote
अक्षि दोषा द्यधैको 2 पि द्वायवद्भाति चन्द्रमाः
दृष्टि दोष रहनेवाला कोई भी अगर चाँद के तरफ़ देखता है तो उसे एक के बदले दो दो चाँद नजर आते हैं | उसी तरह मिध्या ज्ञानी को एक ही आत्मा दो दो तरह दिखते हैं|
akshi doshaa dyadhaikopi dwaayavadbhaati chandramaah
Adishankaraacharya
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
वाग्दंडो 2ध मानदंडः कायदंडा स्तथैवच
मन शब्द और तन को त्रिकरण कहते हैं | मन शब्द में, शब्द कार्याचरण में कार्याचरण काय से जुटना चाहिए | वही त्रिकरण शुद्धि कहलाता है | इस मनोदन,वाग्दंड और काय दंड अपने नियंत्रण में रख के खुद को सुधारते हुए जीवन पथ में चलता है वही त्रिदण्डी
कहलाता है | ऐसे लोगों को बहुत मुश्किल से देखनेको मिलता है |
यह लोग वेदाभ्यास,तापस, ज्ञान, इन्द्रिय निग्रह,अहिंसा,गुरुवर के सेवा को मोक्ष साधन समझ के उन्ही का साधन करते हैं |
उस तरह के महापुरुषों को हम सब मिलके साष्टांग दंड प्रणाम करें |
vaagdando dha maanadandah kaayadandastadaivacha
************************************************************************************
Eternal Quote
योवै चित्तेपी दूरस्तो समीपस्तोपी दूरतः
దూరస్తోపి సమీపస్తో యోవై మనసివర్తతే
మనసుకు దగ్గరైనవారు మనకు ఆమడల దూరముననున్నా దగ్గరివారే. అదే మనసుకు
దూరమైనవారు ఎంత దగ్గరివారైనా దూరమైనా వారే.
yovai chittepi doorastho sameepasthohi doorataH
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
సూర్యకర సంతప్తుడైన వ్యక్తికి తరుచ్ఛాయ తన్మయత నిచ్చుచున్నది కదా !
बाधा पीड़ित व्यक्तिको अचानक खुशियाँ आगये तो वह फूला नहीं समाता जैसे सूरज के गर्मी से जलते हुए तन को तरवर की छाया मिलजाती है |
Yadevopanatam dukhaat sukham tadrasavattaram
Vikramorvasheeyam Natakam (Mahakavi Kalidasa)
Eternal Quote - 185
व्यवहार में धरम के कई अर्थ होते हैं | जो भी लौकिक प्रथा का सम्मान करते हुए अपना कर्तव्य निभाता है उसे हम धरम कहसकते हैं | समाज को सुधार लानेवाला जो भी करम ,धरम ही होता है | अगर उस का पालन नहीं करेंगे तो समाज को हानी पहूँचती है |
पशु पक्षी आदी अपने धरम से नहीं अलग होते हैं | दुविधा तो सिर्फ़ आदमी से ही पैदा होता है |
थोड़े लोग ऐसे भी समाँझते हैं की ये बातें सिर्फ़ बूढ़े लोगों केलिए बनते हैं| लेकिन इस में सच्चाई नहीं है | यह गलत है क्यों की कौन जानता है की मृत्यु कब उसे घेरलेता है | उसी लिए आर्यलोग कहते हैं " नित्यं संनिहिठो मृत्युः कर्तव्यं धर्मं संग्रहं | " इसीलिये छोटा हो या बड़ा धरम का पालन करना उनका कर्त्व्य होता है
dhaaranaaddharmamityaahuh dharmo dhaarayathe prajaa
*******************************************************************************************************
అజరామర సూక్తి - 186
Eternal Quote - 186
फल भारित वृक्षअपने फलोंको लेने केलिए विनम्रता से झुक के लोगोंको लेनेकेलिये कह्ते हैं |उसी तरह ज्ञानी लोग विनाम्रतासे जोकुछ उनके बस में है वह करनेकेलिये हमेशा तय्यार रहते हैं | मूर्ख लोग सूखे लकड़ियों के तरह सिर्फ जलने केलिये ही उपयुक्त होते हैं |
Namanthi phalithaa vrukshaaH namanthi vibudhaajanaaH
shushka kaashtaani moorkhaacha bhidyanthe nala sarvadaa
Fructified trees bow with all humility requesting to eat the sweet fruits. people of
wisdom always bow with all humility offering themselves for any sort of help to the human kind. Stupids are like dry fire wood who will be useful to burn.
************************************************************************************
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
शुष्क वैरं विवादं च न कुर्यात्केना चित्सह
భద్రం భద్రమితి భ్రూయాత్ భద్రమిత్యేవ వా వదేత్
శుష్కవైరం వివాదంచ న కుర్యాత్కేనా చిత్సహ
శ్రీరామచంద్రుని గూర్చి వాల్మీకి మహర్షి ఒక మాట చెబుతాడు .' రామునికి కోపము రాదట, తెచ్చుకొంటాడట . అంటే రాములవారు కోపాన్ని తనవశములొ వుంచుకొన్నారన్నమాట .
ఇది ఎంత గొప్ప మాటో !
లౌకికముగా ఆలోచిస్తే మాటకు ఉన్నంతవిలువ దేనికీ లేదనిపిస్తుంది. మాట అన్నది పిల్లి తన పిల్లలకు నొప్పి కలగకుండా నోటకరచుకొని తీసుకుపోయే విధముగా వుండవలె. అంటే ఎంత మృదువుగాను నెమ్మదిగానూ వుండవలెనో ఆలోచించండి. వివాదాలెప్పుడూ వైరాలకు దారితీస్తాయి .
అందుకే ఎవరేది చెప్పినా 'మంచిది' 'మంచిది' అని చెప్పగలుగుట నేర్చుకోవాలి .
పెద్దలు దీనిని ఉదాత్తమైన ప్రవర్తనగా చెబుతారు .
ఎదుటివారు పరుషముగా మట్లాడుతూవుంటే మనము సంయమనము పాటించుట అత్యవసరము .
మనము ముందే పరుషముగా మాట్లాడితే కాగలిగే కార్యమే కఠినమైపోతుంది. అందుకే ఇటు వాల్మీకి రామాయణము లోను అటు వ్యాసుడు మహాభారతము లోనూ'క్షమయా నిష్ఠితాం జగత్ ' ఈ జగత్తే సహనము పై ఆధారపడి యున్నదంటారు.'
'క్రోధో వైశ్వానరో'' అన్నది శాస్త్రవచనము . క్రోధము అగ్నితో సమానము .
'తాలిమి తననూ కాస్తుంది .ఎదుటి వానిని కూడా కాస్తుంది.'
भद्रं भद्रमिति भ्रूयात भद्रमित्येव वा वदेत
शुष्क वैरं विवादं च न कुर्यात्केना चित्सह
shushka vairam vivaadamcha na kuryaathkena chitsaha
Maharshi valmiki says in Ramayana " anger does not come to Rama but he gets it if so needed.That means he has autocratic control over ANGER. See what a great word it is!
In this mundane world if we observe we can infer that'word' is invaluable. Our speech should be like the cat carrying her offsprings so tenderly and sublimely.
This says how much careful we should be in our dialogue. Emotion leads to Enmity.
Hence respond with the word 'good' while listening in the conversation and never be over reactive.
This what 'To be the Best' as stated by the elders.
When the person other side is harsh don't loose your cool. If you too retart it will be like milk cake mixing with dung cake. That is why Mahrshi valmiki in Ramayana and Vyasa maharshi in mahaabhaaratha emphasize that the entire universe is entirely dependent on 'Tolerance.'
Anger is fire and will have no discrimination to burn.
Patience is virtue.
తత్సత్
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
यथा घटेषु नष्टेषु घटाकाशो न नास्यति
तथा देहेषु नष्टेषु नैन नश्यामि सर्वगः
యథా ఘటేషు నష్టేషు ఘటాకాశో న నశ్యతి
తథా దేహేషు నష్టేషు నైవ నష్యామి సర్వగః
కుండ పెంకులను నీరము నింపుచు
ఎండలోన నవి యుండజేయుచో
పెంకు పెంకులో సూర్యుని చూతుము
పెంకు పగిలెనా నీరు నేల బడు
బింబము సూర్యుని చేరిపోవును
పెంకు తుల్యమీ దేహము కూడా
ఆత్మ జూడనాదిత్య బింబము
కట్టె నేలబడ కానము ఆత్మను
ఆత్మ జేరు పరమాత్మను సత్యము
(స్వేచ్చానువాదము)
यथा घटेषु नष्टेषु घटाकाशो न नास्यति
तथा देहेषु नष्टेषु नैन नश्यामि सर्वगः
घडा ठीकरे पानी भरके
रखे हमें तो खुले धुप में
हर टुकड़े में दिखेगा सूरज
टूटा तो ओ टुकडा, झट से
प्रचंड के प्रतिबिम्ब विलय हो
जाता है दिनकर में, सोचो
ठीकरे के भाती शरीर भी
चेतना अगर खोजाता है
आत्मा भी परमात्मा से मिल
जाता है, हम गौर से देखे
यही सत्य है बाकी मिथ्या
(स्वेच्छानुवाद)
Yathaa ghteshu nashteshu ghtaakaaso na nasyathi
tathaa dehesu nashteshu naivanasyaami sarvagah
Potsherds with some water there in
Beneath the open sky we keeip in
We see sun in every pot piece
Once a piece breaks we find no trace
Of water and sun's reflection
Water sinks in,image of the sun
Reaches back to resplendent sun
Same is the case with all of us
Earth will absorb all the body
Soul will reach the super soul
(Freelance Translation)
ఆది శంకరాచార్య
आदि शंकराचार्य
Adi Shankaracharya
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
saaroopyam tava poojanE, shivamahaadEvEti samkeertanE
आदि शंकराचार्यजी
అజరామర సూక్తిअजरामर सूक्तिEternal Quoteरात्रिर्गमिष्यति भविष्यति सुप्रभातम्भास्वानुदेष्यति हसिष्यति पंकजश्रीः।इति विचारयति कोषगते द्विरेफेहा हंत हंत नलिनीं गज उज्जहार॥రాత్రిర్గమిష్యతి భవిష్యతి సుప్రభాతంభాస్వానుదేష్యతి హసిష్యతి పంకజశ్రీః lఇతి విచారయతి కోశగతి ద్విరేఫేహా హంత హంతనళినీం గజ ఉజ్జహార llరేయి గడిచింది తెల్లవారింది. అదిగో దినమణి (సూర్యుడు) ఇదిగో కమల వికాసము అని తలపోస్తూవుంది ముకుళిత పద్మములో యున్న భ్రమరము. అంతలోనే ఒక ఏనుగు వచ్చి ఆ తామరతూడును నీటినుండి పెకలించి వేసింది . తామర నెలవు తప్పింది. 'తమ తమ నెలవులు తప్పిన తమ మిత్రులు శత్రులగుట' తథ్యముకదా! కమలము వికసించలేదు
raatrirgamiShyati bhaviShyati suprabhaatam bhaaswaanudeShyati hasiShyati pa~nkajashrIH | itthaM vichintayati koshagate dvirephe haa hanta hanta nalinIM gaja ujjahaara || - kuvalayaananda
"The night shall pass, dawn shall arrive, sun shall rise and the lotus shall bloom" - even as the bee, stuck in the lotus bud, was thinking; alas, alas, an elephant uprooted the lotus.************************************************************************************************************************
Eternal quote
जैसा सेंधनमक का खंड पानी से मिलते ही पानी का आकार लेलेता है उसी तरह बुद्धि आत्मा से संयोग होनेसे आत्मा ही बनजाता है |
Saindhavasya ghanonoyadva jjalayogaa jjalam bhaveth
आदि शंकराचार्य
**************************************************************************************************************************
63.
అజరామర సూక్తి
Eternal Quote
తథాత్మనః పృథగివ ప్రపంచోయ మనేకథా
నీటినుండి బయలుదేరిన బుడగ నీటికంటే వేరైనదిగా పైకి కన్పట్టుచున్నది.అట్లే ఆత్మ నుండి
యుత్పన్నమైన ఈ నానాత్వవిలసిత ప్రపంచము ఆత్మ కంటే భిన్నముగా వున్నట్లు కనిపించుచున్నది.ఆత్మ
పరమాత్మ ఒకటే , అదే అద్వైతము అన్నదిశంకరులవారి సిద్ధాంతము.
हम अगर नदी में देखेंगे तो, उसी नदी से उत्पन्न हुवा बुलबुला पानी से अलग दिखता है | जब तक वह टिक सक्ता है तब तक
तब तक हम उसे अलग देख सकते है | टूटे तो तुरंत अपना पहचान खोजाता है | उसी प्रकार इस संसार जो अपने से भिन्न दिख
रहा है वह आत्मा से अलग नहीं | लेकिन हमारे भ्रम के कारण वह वैसा दिखता है | उसी प्रकार आत्मा भी शरीर छोड़ने से
परमात्मा से मिलता है | यही जगद्गुरु शंकराचार्य का अद्वैत सिद्धांत है |
jalaadanya ivaabhaathi jalastho budbudoyathaa
tathaatmanah pruthagiva prapanchoyamanekathaa
The buble that is generated from the flowing water of the river looks different from the river water. similarly this mundane world looks different from atma but in reality it culminates into the river water once it bursts. jagadguru shankaracharya exorts that aatma and paramaatma are the same.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
परस्परविरोधिन्योरेकसंश्रयदुर्ल
संगमं श्रीसरस्वत्योर्भूयादुद्भूतये सताम् ॥
పరస్పర విరోధిన్యోరేక సంశ్రయ దుర్లభం
సంగమం శ్రీసరస్వత్యోర్భూయాదుద్భుతయే సతాం
విద్యాధనాలు కలిసిమెలిసియుండుట దుర్లభము. తమ జీవితాన్ని లోక రక్షణకు దత్తత చేసిన మహానీయులవద్దనైనా ఇవి కలిసివుంటే లోక హితమునకు కొదవ ఉండదు కదా
परस्परविरोधिन्योरेकसंश्रयदुर्ल
संगमं श्रीसरस्वत्योर्भूयादुद्भूतये सताम् ॥
विद्या और धन साधारणतय मिलकर नहीं रहते | कम से कम यह दोनों महापुरुषों के यहाँ रहेंगे तो लोक कल्याण केलिए कितना अच्छा होगा |
Parasparavirodhinyorekasamshra
Sangamam shreesaraswatyorbhooyaadudbhoo
The conflicting attributes of wealth and learning rarely co-exist in one person. Let there be such a rare union of Goddess Lakshmi and Goddess Saraswati for the benefit of the good people.
విక్రమోర్వశీయ నాటకము (మహాకవి కాళీదాసు)
विक्रमोर्वशीयं नाटकं (महाकवि कालीदास)
Vikramorvasheeyam Natakam (Mahakavi Kalidasa)
************************************************************************************************************
65.
लोकोत्तराणां चेतांसि को हि विज्ञातुमर्हसि॥
వజ్రాదపి కఠోరాణి మృదూని కుసుమాదపి
లోకోత్తరాణాం చేతాంసి కోహి విద్యాతు మర్హసి
లోకోత్తరులైన మహాపురుషులు కష్టనష్టాలు ఎదురైనపుడు వజ్రసమానమైన మనసుతో
ఎంతగట్టిగా వాటిని నిలువరించగలుగుతారో ఆర్తులకు నిస్సహాయులకు
సహాయముచేయు విషయములో కుసుమకోమలమైన మనసును కలిగివుంటారు. ఈ
శ్లోకములోని మొదటి పాదమును రెండుమూడు విధములుగా వాడుకొనవచ్చును.
ఉదాహరణకు పిల్లలవిషయములో ,వారు తప్పు చేసినపుడు, తల్లిదండ్రులు
ఎంతో కఠినముగానూ ,వారిని లాలించునపుడు కుసుమపెశాలముగానూ ఉండవలెను.
పొరుగు రాజ్యాల కవ్వింపు చర్యలు ఎదురైనపుడువజ్ర సాదృశముగానూ,
స్నేహమును అర్థించినపుడు కుసుమ కోమలముగానూ ఉండవలెను. ఈవిధంగా
విద్యార్థిఉపాధ్యాయ సంబంధములోనూ, అధికారి సహోద్యోగి విషయములోనూ ఈ
పాదము ఎంత సార్థకమో గమనించండి. మహనీయులు చెప్పే ఒక్క మాటకు
ఎన్ని అన్వయాలుంటాయో చూడండి.
वज्रादपि कठोराणि मृदूनि कुसुमादपि ।
श्रेष्ठ लोग अगर कोई कष्ट नष्ट या शत्रुओं को सामना करना है तो मन को इतना कठोर और कठिन
बनादेते हैं की कोई भी उसे उस स्थिथी से हिला नहीं सकता | यदि कोई समाज सेवा या ,गरीबों का
मदद करना, बच्चों को समझाना है तो उनका मन शिरीष कुसुम जैसा बहुत कोमल होजाता है | इस
तरह की हालात सिर्फ महान लोगों में ही हम देख सकते हैं |
उत्तर राम चरित्र (भवभूति)
అజరామర సూక్తి
Eternal Quote
ఆకట్టుకోనేదేకదా నిజమన రూపమంటే ! ఒక్క వాక్యములో ఎంత గొప్ప మాట చెప్పినారో మహానుభావుడైన
మాఘకవి . కాబట్టి మనము ఆతురుతగాచూచేవి క్షణికమైన అందాలు పొందేది క్షణికమైన ఆనందాలు.
అందుకే ఏనాడో ఆది శంకరులవారు
'నారీ స్తనభర నాభీ దేశం దృష్ట్వా మాగా మోహావేశం
ఇంద్రియ భోగము మాధవ నీమాయ'అన్నారు. ఏది నిత్యమో ,ఏ వర్చస్సు నిత్యనూతనమో, ఏది
శాశ్వతమో,దానిని చిన్న వయసులోనే పట్టుకొంటే ఇక ఆ వ్యక్తికి తిరుగేమున్నది . 'అనగననగ
రాగామతిశయిల్లుచునుండు' అనికదా ఆర్య వాక్కు. అట్లని సన్యాసము తీసుకొనవలసిన అవసరము లేదు .
ప్రహ్లాదుని ఆదర్శముగా నెంచి భగవంతుని సాధించిన చాలు. ఒక వ్యక్తికి అంతకు మించిన సంతృప్తి
వేరేమున్నధి. 'అహము' లేని 'ఇహము' అనుభవించుతూ ఆ పరమాత్ముని ఆకర్షణకు లోనైతే అంతకన్నా
కావలసినది ఏమున్నది .
जो हर घड़ी नित्य नूतन होकर हर घड़ी हर पल मन को लुभाता है वही सही सौंदर्य होता है| बाकी सब हमारा भ्रंती होता है|
नारी स्थान भर नाभी देशं दृष्ट्वा मागा मोहावेशं
एतान मांस वसादि विकारं मनसिवि चिन्तय वारं वारं
जो नारी के अन्गाङ्गोन के भ्रम मे फस जाता है और हमेशा उसी चिन्तन मे लगा रह्ताहै तो वह मुकिती के बारेमे क्या सोच
सकताहै | अगर हम मानसिक पीड़ा से मुक्त होगएंगे तो आमुष्मिक सुविधा के बारेमे सोच सकते हैं.
శిశుపాల వధ (మాఘ కవి)
शिशुपाल वध ( कवी माघ )
Shishupaalavadham (Maagha kavi)
************************************************************************************************
67.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
मन्दोऽप्यमन्दतामेति संसर्गेण विपश्चितः
पङ्कछिदः फलस्येव निकर्षेणाविलं पयः
మందోsప్యమందతామేతి సమ్సర్గేణ విపశ్చితః
పంకచ్ఛిదః ఫలస్యేవ నికర్షే ణాబిలమ్ పయః
పూర్వము వర్షము వచ్చినా, ఏటినీరు త్రాగేవారు, ఏటినుండి ఆ బురద నీరే తెచ్చి అందులో 'చిల్లగింజలు' వేసేవారు అప్పుడు ఆ బురుద అంతా అడుగునకు దిగి పైన స్వచ్చమైన నీరు తేరేది." బురదనీటికి యిండుప కాయ గంధంతగిలితే తేటపడినట్లు" అంటాడు మహాకవి కాళీదాసు . అందుచేత పండిత జన సాహచర్యం మంచిదని తాత్పర్యం!
ఈ విషయాన్ని తాను వ్రాసిన 'మాళవికాగ్ని మిత్రము' నాటకములో ఉపయోగించు చున్నాడు. " ఏ విధముగా నిర్మాలీ ఫలములు మంచినీటి నుండి బురుడను దూరము చేస్తాయో అదే విధంగా విజ్ఞుని సహవాసముతో అజ్ఞులు (జ్ఞానహీనులు) తమ మూర్ఖతను దూరము చేసుకోన వచ్చును .
ఎంత అర్థవంతమైన మాటో గమనించండి. మన పూర్వీకులు చెప్పిన 'సోదాహరణ సద్వాక్యము'లకన్నా మించి చెప్పగలిగిన విజాతీయుడు లేడు. మన పెద్దల పెద్దతనమును గుర్తించండి. దేశ గౌరవమునకు వన్నెతెండి .
అసలు ఇవి మనసు పెట్టి చదివితే మీకు కర్తవ్యము తనకు తానె బోధపడగలదు .
मन्दोऽप्यमन्दतामेति संसर्गेण विपश्चितः
पङ्कछिदः फलस्येव निकर्षेणाविलं पयः
जिस तरह 'निर्माली'' फल से गड़े के पानी शुद्ध होकर पीनेके लायक बनते हैं उसी तरह मूर्ख भी सतसांगत्य से अपने मूर्खता को दूर करके योग्य पुरुष बनजाता है |
Mando’pyamandataameti samsargena vipashchitah
Pankachchhidah phalasyeva nikashenaavilam payah
Even a fool becomes clever by association with the wise just as even muddy water becomes clear when it comes into contact with the fruits of the nirmalee tree (i.e. when the fruits are put in the water).Tihi is a quotation from 'Malavikaagni mitramu'
of Mahakavi Kalidasa.No poet on the face of the earth used as many similes as he has used.
Enough if we go through keenly the sayings of our great ancisters and put them into practise that is more than sufficient. We need not search for the quotes of a foreigner.If these advices are implemented by the youth they can enable the country's flag flutter sky high in the days to come.
మాళవికాగ్నిమిత్రము (మహాకవి కాళీదాసు )
मालविकाग्निमित्रम ( महाकवि कालीदास)
Malavikaagnimitram Natakam(Mahakavi Kalidasa)
అజరామర సూక్తి
Eternal Quote
जोभी पानी डालके नारियल के पौदेको पालते हैं वह पेड़ बनकर अपना जीवन भर हमें पानी मिठास के साथ देतीही रहती है|
अगर उस वृक्ष को हम आदर्श मानेंगे तो कितना अच्छा होगा | देश की उन्नती भी कितनी होगी |
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
मासि मासि समा ज्योत्स्ना पक्षयोरुभयो रपि
तत्रैक शुक्लपक्षोsभू द्यशः पुण्यै रवाप्यते
మాసి మాసి సమా జ్యోత్స్నా పక్షయోరుభయోరపి
తత్రైకః శుక్లాపక్షోsభూ ద్యశః పుణ్యై రవాప్యాతే
ఒక నెలలో రెండు పక్షాలున్నవి అన్న విషయము మనకు తెలిసినదే .మొదటి పదునాలుగు దినముల తరువాత వచ్చే పడునైదవదినము పౌర్ణిమ గానూ ఆ పిదప పదునాలుగు దినముల తరువాత వచ్చే పడునైదవరోజు అమావాస్య గాను పరిగణిచుతారన్న విషయము మనకు తెలిసినదే . మనకు ఈ రెండేకాక ఇంకొక విషయము కూడా తెలుసు . అదేమిటంటే ఆ రెండు పక్షాంతములలో కూడా వెన్నెల మాత్రము సమానము గా వుంటుంది . వాస్తవము ఏమిటంటే పున్నమి వెన్నెలను అభిలషించుతాము కానీ అమావాస్య వెన్నెలను ఆశించము.అదే విధముగా పాండిత్యములో సమానులైయుండి కూడా కొందరికి పేరు,కీర్తి, సంప్రాప్తిస్తాయి కొందరి దరికి అవి చేరవు . పూర్వజన్మ పుణ్యమే కారణమౌతున్నది ఇచట, కానీ అన్యథా కాదు.
मासि मासि समा ज्योत्स्ना पक्षयोरुभयो रपि
तत्रैक शुक्लपक्षोsभू द्यशः पुण्यै रवाप्यते
महीनेमे पहले चौदह दिन के बाद जो पोर्नामसी आती है उस दिन चाँद के सात सितारे सारा आकाश फैले मन को बहुत लुभाते हैं | लेकिन उस दिन से पंद्रह दिन के बाद आनेवाली अमावस के दिन भी आकाश में वही तारे होते है लेकिन कोई उन का कदर नहीं करता| उसी तरह महान पंडित होनेसे भी अगर सही आसरा मिला तो बहुत यशस्वी होते हैं नहीं तो अन्धकार में ही रह जाते हैं |
maasi maasi samaa jyotsnaa pakshayorubhayorapi
tatraika shukla pakshyobhoo dyasaH puNyai ravaapyathe
We know that the fortnights are two.1.one that preceeds full moon and the other tha preceeds new moon. but the glow of the stellar universe is the same both on full moon and new moon. The only difference is that the full moon glow is very much conspicuous and fascinating where as the same on a new moon day is waned by darkness.similarly the scholarship and wisdom, at the right place blossoms and otherwise goes unidentified despite both being of the same caliber.
70.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
ईशः करास्थीक्रुत कान्चानाद्रि कुबेर मित्रो राजताचलस्थः
तथापि भिक्षाटन मस्य जातं विधौह् शिरस्थे कुटिले कतश्रीः
ఈశః కరస్థీకృత కాంచనాద్రి కుబేర మిత్రో రజతా చలస్థః
తథాపి భిక్షాటనమస్యజాతం విధౌః శిరస్థే కుటిలే కత శ్రీః
చేతిలో నేమో మేరుపర్వతము అంటే కాంచనాద్రి, ఎందుకంటే అది ఆయన విల్లు,పైగా అది బంగారు మయము, నెలవా వెండి కొండ,మరి మిత్రుడో కుబేరుడు, మరి ఆ పరమేశుని వృత్తి చూస్తేనో భిక్షాటనము. నెత్తిన విధి తాండవము చేస్తూవుంటే ఐశ్వర్యము ఎట్లు అబ్బుతుంది.
ఈ విషయాన్నే సుమతి శతక కారులగు బద్దెన మహాశయులు ఈ విధముగా చెప్పినారు.
ధనపతి సఖుడైయుండియు
యనయంగా శివుడు బిచ్చ మెత్తగ వలసెన్
తనవారికెంత గల్గిన
తన భాగ్యమె తనకు గాక తథ్యము సుమతీ
కష్టసుఖాలు విధిచేత విధానము చేత జరిగేవి. పరమేశుడే విధికి బద్ధుదైనపుడు మనమెంత. కాబట్టి మనము ఆయనను ప్రార్థించ వలసినది
కష్టాలనివ్వవద్దని కాదు. ఏ కష్టాన్నయినా సహించే శక్తినివ్వమని. శారీరిక బలముకన్నా మనోబలము గొప్పది. ఆ మనోబలమునకు కర్త భగవంతుడే.
ईशः करास्थीक्रुत कान्चानाद्रि कुबेर मित्रो राजताचलस्थः
तथापि भिक्षाटन मस्य जातं विधौह् शिरस्थे कुटिले कतश्रीः
एक बार भगवान शि को परख के देखो . धनुष जो हाथ मे है वह मेरु पर्वतः है और उसे काञ्चनाद्रि बोल्थे है | उस मे पूरा सोना भर है , रहता है तो कैलाश मे और वह चान्दी का पर्वत कःलाया जाता है | मित्र तो धनाधिपति कुबेर है | लेकिन उन का पेशा है भीक मांगना |
भगवान् भी विधि के हाथों का पुतला है | हमारा तो कुछ भी नहीं है | उसी लिए अच्छा बुरा जो होना है वो तो हमारे विधि के अनुसार चलता ही रहता है , भगवान् से हमारा विनती यही रहना चाहिए की वे हम किसी प्रकार के कष्ट झेलनेका क्षमता दें |
eesah karastheekrutha kanchanaadri kubera mitro rajathaa chalasthah
tathaapi bhikshaatanamasyajaatam vidhoh sirasthi kutile katha sreeh
His hand adorned with Meru Parvatha i e golden mountain as bow, his residence is silver mountain and his chum is Kubera. But Parameswara practises only begging.When the fate is dancing on the head how can wealth come his way.
**************************************************************************************************************************
అజరామర సూక్తి
Eternal Quote
వికారహేతువు- మనస్సు చలించేఅవకాశం, వున్నా చలింపక స్ధిరంగావుండేవాడే
ధీరుడు. అంటే పరిసరముల,పరిస్థితుల ప్రభావమునకు లోబడని మనోధృఢత
కలిగినవాడే ధైర్యవంతుడు
కుమారసంభవము(మహాకవి కాళీదాసు)
Kumarasambhavam(mahakavi kalidasa)
************************************************************************************************
72.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति
క్రియాహి వస్తూపహితా ప్రసీదతి
యోగ్యునికి యొసగిన విద్య సమాజమునకు సత్ఫలితాలనిస్తుంది
क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति
अगर योग्य को विद्यादान करते हैं तो वह समाज के हितैशी बनता है |
Kriyaa hi vastoopahutaa praseedati
Knowledge imparted only to a fit recipient will yield the desired result.
రఘు వంశము (మహాకవి కాళీదాసు)
Raghuvamsam (Mahakavi Kalidasa)
***********************************************************************************************************************
73.
అజరామర సూక్తి
महाकवि भारवि
Eternal Quote
ननु वक्तृविशेष नि:स्पृहा गुणगृह्या वचने विपश्चितः
నను వక్తృవిశేష నిస్పృహా గుణగ్రాహ్యా వచనే విపశ్చితః
ప్రాజ్ఞులు విలువను, చెప్పిన మాటకు ఇస్తారు గానీ అది చెప్పినవారిని బట్టి కాదు .
ननु वक्तृविशेष नि:स्पृहा गुणगृह्या वचने विपश्चितः
Nanu vaktrivishesha ni:sprihaa gunagrihyaa vachane vipashchitah
The wise are indifferent as to who uttered the words, they judge the words by their inherent quality
కిరాతార్జునీయము (మహాకవి భారవి)
किरातार्जुनीयम (महाकवि भारवि )
Kiraataarjuneeyam (Mahakavi Bharavi)
*********************************************************************************
74.
అజరామర సూక్తి - 191
अजरामा सूक्ति - 191
Eternal Quote - 191
जीयन्तां दुर्जया देहे रिपवश्च्क्षुरादयः ।
जितेषु ननु लोकोऽयं तेषु कृत्स्नस्त्वया जितः॥
జీయంతాం దుర్జయా దేహే రిపవశ్చక్షు రాదయః
జితేషు ననులోకోsయం తేషు కృత్స్నస్త్వయా జితః
శరీరగతమైన , జయింప శక్యము కాని ఇంద్రియములైన,చక్షురాది శత్రువులను
జయించగలిగినపుడే ఈ లోకమునే జయించినంతటి వాడవౌతావు .
जीयन्तां दुर्जया देहे रिपवश्च्क्षुरादयः ।
जितेषु ननु लोकोऽयं तेषु कृत्स्नस्त्वया जितः॥
हमारे सरीर के छः शत्रु होते हैं| उन को हम आरी षड्वर्ग बोलते हैं| वह छे इस प्रकार है :१.काम २. क्रोध ३. मद ४. लोभ ५. मोह ६. मात्सर्य in शाद वर्गों का मूल हमारे आँखे और हमारे सोच होता है | अगर in को हम काबू में रह सकते हैं तो हम इस जीवन के विजेता हैं |
Jeeyantaam durjayaa dehe ripavashchakshuraadayah
Jiteshu nanu loko’yam teshu kritsnastwayaa jitah
The enemies resident in the body, namely the sense
organs like the eyes, which are difficult to control, should
be conquered. Once they are conquered, it is as good as
the whole world has been conquered by you.
కిరాతార్జునీయము(మహాకవి భారవి)
किरातर्जुनीयम (महाकवि भारवि )
kiraataarjuneeyam(mahaakavi bhaaravi)
*********************************************************************************
75.
అజరామర సూక్తి - 192
अजरामर सूक्ति - 192
Eternal Quote -192
भवन्ति नम्रास्तरव फलोद्गमैः
नवांबुभिर्भूमिविलंबिनो घनाः
अनुद्धताः सत्पुरुषा समृद्धिभिः
स्वभाव एवैष परोपकारिणाम्
భవంతి నమ్రాస్తరవ ఫలోద్గమైః
నవామ్బుభిర్భూమి విలంబినోఘనాః
అనుద్ధతాః సత్పురుషా సమృద్ధిభిః
స్వభావ ఏవైష పరొపకారిణామ్
ఫలములన్నిపంచియిచ్చు ఫలరసామ్ర సాలము
జీవజాలమును కాచును జీవన భర మేఘము (జీవనము = బ్రతుకుతెరువు, నీరు )
సకలార్తుల బాధతీర్చుసంపదగల సంఘహితుడు
సజ్జనులకు ఈ గుణాలు సహజాభరణాలు గనుడు
(స్వేచ్ఛానువాదము)
भवन्ति नम्रास्तरव फलोद्गमैः
नवांबुभिर्भूमिविलंबिनो घनाः
अनुद्धताः सत्पुरुषा समृद्धिभिः
स्वभाव एवैष परोपकारिणाम्
आम्र साल को देख रहेहो सभी फलोंको बाँट रहा है
जीवन दाता घन को देखो जीवन हम को बाँट रहा है
धनी इन्ही के पद चिह्नों पर चलता है तो होगा कौन
अधिक उसी सज्जन से,देखो वही संघ का आभूषण है
Bhavanti namraastarava phalodgamaih
Navaambubhirbhoomivilambino ghanaah
Anuddhataah satpurushaah samriddhibhih
Swabhaava evaisha paropakaarinaam
Trees laden with fruits bend down so that people may pluck and enjoy the fruits. Clouds laden with water come down in the form of rain cooling the earth and watering plants and trees. In the same way noble men do not become conceited when fortune embraces them but use their wealth to help others. This is the nature of persons who are always eager to be of help to fellow humans.
అభిజ్ఞాన శాకుంతలం నాటకము(మహాకవి కాళీదాస)
अभिज्ञान शाकुन्तलम् (महाकवि कालीदास )
Abhijnaanashaakuntalam Natakam (Mahakavi Kalidasa)
************************************************************************************************
76.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
यथा योग्य स्तादा कुरु
యథా యోగ్య స్తథా కురు
ఏది యోగ్యమో అది చేయుము
यथा योग्य स्तादा कुरु
जो काम योग्य मनाजाथा है वही करो
yathaa yogya sthathaa kuru
do deeds worth doing
************************************************************************************************
77.
అజరామర సూక్తి - 193
अजरामर सूक्ति - 193
Eternal Quote - 193
अति दाना र्बलिर्बद्धो ह्यतिमानाः सुयोधनः
विनष्टो रावणो लौल्या दति सर्वत्र वर्ज्ययेत
అతి దానార్బలిర్బద్ధో హ్యతిమానా స్సుయోధనః
వినష్టో రావణో లౌల్యా దతి సర్వత్ర వర్జ్యయేత్
atidaanaarbalirbaddho hyathimaanaah suyodhanah
vinashto ravano loulyaa dathi sarvatra varjyayeth
అతిశయించిన దానము వలన బలి చక్రవర్తి,అతిశయించిన స్వాభిమానమువలన సుయోధన సార్వభౌముడు, అతిశయించిన విషయ లౌల్యత (మితి మీరిన కామము చేత) వల్ల రావణాసురుడు,హతమైనారన్నది అందరికీ తెలిసినదే. కావున 'అతి' సర్వే సర్వత్రా (ఎక్కడైనా ఎప్పుడైనా) వర్జింప(విడిచిపెట్ట) తగినదే.
किसी भी विषय को आदत से ज्यादा अपनाना नहीं चाहिए. चक्रवर्ती बली अधिक दान से , दुर्योधन अधिक स्वाभिमान से , रावण अधिक वासनाओं से, मृत होगये | उसीलिए पूर्वज कहतेहैं " अति सर्वत्र वर्जयेत "
atidaanaarbalirbaddho hyathimaanaah suyodhanah
vinashto ravano loulyaa dathi sarvatra varjyayeth
Owing to his extreme liberality in his charity Emperor Bali, Owing to his extreme selfish nature and Owing to his extreme passion Rvanaasura have touched the dust. Hence too much of any thing is good for nothing.
************************************************************************************************
78.
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
न तथा शशी न सलिलं न चन्दनरसो न शीतल च्छाया
प्रह्लादयति हि पुरुषं यथा मधुर भाषिणी वाणी
న తథా శశీ న సలిలం న చందన రసో న శీతలచ్ఛాయా
ప్రహ్లాదయతి హి పురుషం యథా మధురభాషిణీ వాణీ
మాట వరహాల మూట . నోరు మంచిదైతే వూరు మంచిదంటారు. ఎప్పటికీ పరుషముగా మాటలాడరాదు. తొందరపాటు తనముతో ఏర్పడిన ఆవేశము వలన మాటలాడే మాటలు ఇతరులను ఎంతకాలము నొప్పించుతాయో మనము ఊహించలేము . కావున కఠినమైన భావాన్ని కూడా
కడుమెత్తగా చెప్పవలెను . మన మాట, తన కోరల తో చీరేసే పులి తన చంటి బిడ్డలను తన పళ్ళతో ఎంత మెత్తగా పట్టుకొని ఒక ప్రదేశము నుండి వేరొక ప్రదేశమునకు పోతుందో, అంత మెత్త గా ఉండవలెను. ఇది సహజంగానూ సమకూరవచ్చు సాధన వలననూ సంభవించ వచ్చు.
ఒక చిన్న కథ చదవండి.ఒక విద్యాధికుడైన ముదుసలి వచ్చి ఒక దేశ ప్రధానిని చూడ వెళ్ళినాడు. విషయము ప్రధాని గారి కార్యదర్శి ఏర్పాటు చేసి ప్రధానికి చెప్ప మరచినాడు.ముఖ్యమైన పాత్రికేయులు మాత్రము అనుమతింపబడినారు. మాటలు చాలా సుహృద్భావ వాతావరణములో ముగిసినట్లు కనిపించినాయి. ఆ విద్యాధికుడైన ముదుసలి బయలుదేరిన వెంటనే శ్రవణ సాధనములట్లే వున్నాయని గమనించకుండా తన అనుచరులను, అసలతనిని లోనికి ఎందుకు రానిచ్చినారని గట్టిగా కేకలు వేసినాడు, తన భావము నణచుకోలేక. అంతే ,అంతా రసాభాసమే! ఆతను మళ్ళీ ఎన్నికలలో గెలుచుట జరుగలేదు.
అందుకే పెద్దలు,చంద్రుడు,చల్లని పానీయము,గంధపు పూత,హాయిని గొలిపే నీడ,సహజంగా మానవుని ఆనందపరుస్తాయి . కానీ వీటన్నిటికంటే మధురమైన సంభాషణ హృదయాన్ని ఎంత ఉల్లాస పరుస్తుందో చెబితే మాటలు చాలవు.
దీనిని సాధించ దలచినవారు ఆనన గ్రంధి (Face Book) లో వ్రాసే విమర్శ (comment) తో మొదలుపెట్టవచ్చు .
चांदकी रौशनी, शीतल पानीय,चंदानालेप,बरगद जैसे तरु छाया आदमी को आनंद देते हैं | लेकिन हार्दिक संभाषण इन सबसे ज्यादा आनंद देता है |
हमारी बातों की शुरूआत हमारी सोच से होती है। इसलिए अगर आप बात करने का अपना तरीका सुधारना चाहते हैं, तो पहले आपको अपने सोचने के तरीके में सुधार लाना होगा। ध्यान दीजिए कि परमेश्वर के वचन में दी सलाहों को मानने से किस तरह आपकी सोच पर अच्छा असर हो सकता है, जिससे आपकी बोली में भी सुधार आए।
इस उदाहरण को थोड़ा ध्यान से पढ़िए :
एक देश के प्रधानमंत्री से जब एक बुज़ुर्ग औरत मिलने आयी, तो प्रधानमंत्री ने उससे बड़े अदब से बात की। लेकिन उसके जाते ही प्रधानमंत्री ने उसे एक बददिमाग औरत कहा और अपने कर्मचारियों को फटकारा कि उसे इधर आने ही क्यों दिया। प्रधानमंत्री इस बात से बेखबर था कि उसका माइक ऑन है और सब लोग उसे सुन रहे हैं। उसके मुँह से ऐसी बातें सुनकर, पूरा देश हक्का-बक्का रह गया। इस घटना से प्रधानमंत्री की इज़्ज़त तो मिट्टी में मिली ही, आठ दिन बाद वह चुनाव भी हार गया।
Na tathaa shashee na salilam na chandana raso na sheethala chchaayaa
prahlaadayathi hi purusham yathaa madhura bhaashinee vanee
Moon light,cool drink,sandal paste,soothing shade,give happiness.A sweet word outshine all these and alleviate the heart with mellifluous happiness.
Kind hearts are the gardens; kind thoughts are the roots; kind words are the flowers; kind deeds are the fruits.Instead of hurling angry words that wound and stir up strife,use words of kindness, filled with love, that heal and nourish life.
here is a small story i would like to share with you. One day the Secretary of the Prime Minister of a country permitted an aged scholar from abroad and invited some close journalists also. The Prime Minister was not aware of this. How ever the meeting seemed to have gone well. Soon after the scholar left the Prime Minister started abusing his staff loudly with out the knowledge that the speaker is still on. That was the end of his political career and he never won the the elections.
Remember the smoothness with which a tiger catches its siblings with at most care with her teeth which she uses to tear away the life of it's hunt.
Let some of the FB friends start practicing this with their restful comments.
************************************************************************************************
79. అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ती
Eternal Quote
पदं हि सर्वत्र गुणैर्निधीयते
పదం హి సర్వత్ర గుణైర్నిధీయతే
Padam hi sarvatra gunairnidheeyate
సల్లక్షణములు సర్వత్రా తమ పాద ముద్రలను ఏర్పరచుతాయి
पदं हि सर्वत्र गुणैर्निधीयते सद्गुण सदा अपने पदों का निशाँ छोड़ता है |
Good qualities put their footprints everywhere.
రఘువంశం (మహాకవి కాళీదాసు)
Raghuvamsam (Mahakavi Kalidasa)
************************************************************************************************
80.
అజరామర సూక్తి- 195
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति
క్రియాహి వస్తూపహితా ప్రసీదతి
Kriyaa hi vastoopahitaa praseedati
ప్రజ్ఞానమన్నది పాత్రునికి చెందితేనే ప్రయోజనముంటుంది.
सही आदमी को विज्ञान प्राप्ति होनेसे उसका सही उपयोग करता है|
Knowledge imparted only to a fit recipient will yield the desired result.
రఘువంశము(మహాకవి కాళీదాసు)
रघु वंशं (महाकवि कालीदास)
Raghuvamsam (Mahakavi Kalidasa)
***********************************************************************************************************************
అజరామర సూక్తి
अजरामर सूक्ति
Eternal Quote
प्रकृत्यमित्रा हि सतामसाधवः
ప్రకృత్యామిత్రా హి సతామసాధవః
దుష్టులు తమ మనోప్రవృత్తి వలన సమాజమునకు సహజ శత్రువులు
बुरेलोग अपने प्रकृति के कारण समाज के सहज शत्रु होते हैं|
Prakrityamitraa hi sataamasaadhavah
Evil men are natural enemies of the society.
కిరాతార్జునీయము(మహాకవి భారవి)
किरातार्जुनीयम (महाकवि भारवि )
Kiraataarjuneeyam (Mahakavi Bharavi)
************************************************************************************************
रात्रिर्गमिष्यति भविष्यति सुप्रभातम्भास्वानुदेष्यति हसिष्यति पंकजश्रीः।इति विचारयति कोषगते द्विरेफेहा हंत हंत नलिनीं गज उज्जहार॥రాత్రిర్గమిష్యతి భవిష్యతి సుప్రభాతంభాస్వానుదేష్యతి హసిష్యతి పంకజశ్రీఃఇతి విచారయతి కోశగతి ద్విరేఫేహా హంత హంతనళినీం గజ ఉజ్జహారరేయి గడిచింది తెల్లవారింది. అదిగో దినమణి (సూర్యుడు) ఇదిగో కమల వికాసము అని తలపోస్తూవుంది ముకుళిత పద్మములో యున్న భ్రమరము. అంతలోనే ఒక ఏనుగు వచ్చి ఆ తామరతూడును నీటినుండి పెకలించి వేసింది . తామర నెలవు తప్పింది. 'తమ తమ నెలవులు తప్పిన తమ మిత్రులు శత్రులగుట' తథ్యముకదా! కమలము వికసించలేదు
raatrirgamiShyati bhaviShyati suprabhaatabhaaswaanudeShyati hasiShyati pa~nkajashrIH |itthaM vichintayati koshagate dvirephehaa hanta hanta nalinIM gaja ujjahaara || - kuvalayaanand"The night shall pass, dawn shall arrive, sun shall rise and the lotus shall bloom" - even as the bee, stuck in the lotus bud, was thinking; alas, alas, an elephant uprooted the lotus!!
No comments:
Post a Comment