Monday, 4 April 2016

రైములేలనోయి

రైములేలనోయి
https://cherukurammohan.blogspot.com/2016/04/blog-post.html
వేమ పద్యములను విరివిగా నేర్పింప
పనికి వచ్చునయ్య బాలకులకు
రైము నేర్పిరేని టైము వేస్టే కదా
రామ మొహనుక్తి రమ్య సూక్తి  
   పిల్లల చదువులు మాతృభాషా మాధ్యమంలోనే మొదలు కావాలని ఎందరో విద్యావేత్తల అభిప్రాయం. కానీ మనదేశంలో ఎంగిలిపీచు పాఠశాలలే మనకు విద్యాలయాలు. అటువంటప్పుడు ఒక మెకాలే, ఒక జోన్సు, ఒక మాక్సుముల్లరు, ఒక కాల్డ్వెల్ ఫోటోలను కూడా తగిలించి వారి ఘనతను ప్రార్థనా గీతములుగా మనము పాడుకుంటే మన కృతజ్ఞత కలకాలము వారికి తెలుపుకున్నట్లవుతుంది కదా!  
ఒకా నొక కాలములో తప్పనిసరిగా పిల్లలకు నేర్పుచుండిన ‘శుక్లాంబరధరం’ ‘సరస్వతి నమస్తుభ్యం’ ‘ఎవ్వని చే జనించు’ వంటి సంస్కృతిని పెంపొందించే పద్యములు అసలు తల్లిదండ్రులు మరచి పోయినారు. నేను హోలుసేలు గా చెప్పలేదు రీటైలు గానే! అంటే ఎక్కువ మంది చేప్పించుట మానినారు కానీ ఇంకా ఎక్కడో చెప్పించేవారు బహుశ నూటికి కోతికి ఒకరు ఉంటారని నా ఉద్దేశ్యము.
మన ఘనత
పండుతేనె తెనుంగు ప్రాచిపోవగజూచు
ప్రభుత గలిగినట్టి ప్రతిభ మనది
నన్నయ తిక్కన్న నాణెంపు కవితల
కాలాన గలిపేటి ఘనత మనది
శాస్త్రీయ  సంగీత ఛాయనాసాంతమ్ము
పడనీక కాపాడు పాట మనది
అలవలాతలగూడ  యద్భుతమ్మౌ కైత
లనుచు కొండాడేటి యాస్థ మనది

అమెరికా తప్పుటడుగులనడుగులిడుచు
స్వాభిమానమ్ము నమ్మేటి సరళి మనది
విల్వలకు వల్వలెల్లను విప్పివేసి
గంతులేయించుచున్నట్టి గరిత మనది

వేమన భాస్కరా! సుమతి వెక్కసమాయెను తెల్గు నాటిలో
కామన కూడ సన్నగిలు కాల మదేర్పడ  తల్లిదండ్రులున్
ఏమనలేక, పిల్లలను ఇంగిలిపీసును నేర్పు బళ్ళలో 
రైములు నేర్వగా బనుపరే మిడిమేలము చూడ చోద్యమౌ!  

ఈ ఆంగ్ల పాఠశాలలలో పసిపిల్లలచే వల్లె వేయిస్తున్న రైమ్స్ బ్రిటిష్ నాగరికత  నుండి అరువుతెచ్చుకున్నవి, మనదేశ సంస్కృతిని మట్టు పెట్టినవి. మన వారికి ఎర్ర తోలే ఎక్కువ నచ్చుతుందేమో!
అసలు తెలుగులో ఒక సామెత వుంది ‘ నలుపు నారాయణుడు మెచ్చు’ అని. రాముడు, కృష్ణుడు, వ్యాసుడు, ద్రౌపది, వీరంతా నీల మేఘ శ్యాములే! కానీ మనకు మాత్రము 'పొరుగింటి పుల్లగూర' యే రుచి.
పాశ్చాత్య దేశముల ఈ రైముల పుట్టుకను గూర్చియు  మరియు వాని గొప్పదనమును గూర్చియు  కాస్త ప్రయత్నిద్దాము
ఉదాహరణకు కొన్ని ఇంగ్లీష్ రైమ్స్ చూద్దాం.
Baa baa black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane
ఇది మొదట ఇంగ్లాండులో 1744లో ప్రవేశపెట్టినారు. 13వ శతాబ్దం నాటి పాలకులు గొర్రెల నుండి వచ్చే ఉన్నిపై విపరీతంగా పన్నులు విధించే వారు. అందులో భాగంగా ప్రజలు తమ గొర్రెల నుండి తీసిన ఉన్నిలో మూడవ వంతు పాలకులకు పన్నుగా పంపించేవారు, మరో భాగం చర్చికి పంపించేవారు, ఇక మిగిలిన మూడవ భాగం గొర్రెల కాపరికి వెళ్ళిపోయేది.  ఈ అర్థం వచ్చేటట్లుగా వాళ్ళు ఆ రైమ్ పాడుకుంటారు. దీని వలన మనకు కలుగు ప్రయోజనమెంత?
Rain, rain go away 
Rain, rain go away 
 Rain, rain go away
Come again another day
Little Johnny wants to play
Rain, rain go away 
ఇది ఎలిజబెత్-1 (1533-1603) రాణి పాలించే రోజుల్లో వ్రాసినది.  ఇంగ్లిషు వారు స్పానిష్ ఆర్మడాపై యుద్ధం చేస్తున్నప్పుడు తుఫానులో చిక్కుకున్న సైనికులు భయంతో వర్షాన్ని వెనక్కి వెళ్ళిపొమ్మంటూ పాడుకున్న పాట ఇది. చిన్న పిల్లలకు ఇది ఇప్పుడు అవసరమా ! 'వానా వానా వల్లప్ప చేతులు దాచు చెల్లప్ప' అని వానలో ఆడుకొంటూ వానను ఆహ్వానించుట  ఎట్లున్నది, 'Rain, rain go away'  అనుట ఎట్లున్నది.
Humpty-Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
couldn’t put Humpty together again
ఇంగ్లాండులో 1642-49 మధ్య సివిల్ వార్ జరుగుతున్నప్పుడు వ్రాసిన రైమ్ ఇది. John Tenniel వ్రాసినట్లు Humpty-Dumpty అనేది ఒక గుడ్డు కాదు. ప్రత్యర్థి వర్గాలైన ఆర్మీ ఆఫ్ పార్లమెంటేరియన్లకు వ్యతిరేకంగా చార్లెస్-1 సైన్యం కోల్చెస్టర్ పట్టణంలో ఒక ఎత్తైన చర్చి బురుజుపై నిలబెట్టిన చిహ్నమును ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యర్థుల దాడిలో ఎత్తైన బురుజు నేలమట్టం కావడంతో Humpty-Dumpty కూడా క్రింద పడిపోయింది. అలా క్రింద పడ్డ ఆ చిహ్నం ఎవరికీ కనిపించకపోవడంతో దానిని ఎవరూ తిరిగి నిలబెట్టలేకపోయారు. అప్పుడు వ్రాసినదే ఈ “Humpty Dumpty sat on a wall/ Humpty Dumpty had a great fall” అనే రైమ్.
Johny! Johny! Yes papa
Johny! Johny! Yes papa
Johny! Johny! Yes papa
Eating sugar? No Papa!
Telling lies? No Papa!
Open your mouth! Ha ha ha.
ఇది నేర్పడం ద్వారా అమాయకులైన పసి పిల్లలకి తల్లి దండ్రుల వద్ద అబద్ధాలాడవచ్చని చెప్పడం కాదూ?
London Bridge Is Falling Down
ఇది 1744 కి చెందిన Tommy Thumb’s Pretty Song Book లోనిది. మొదట లండన్ బ్రిడ్జి కట్టింది రోమన్ దేశస్థులు. సరైన మరమ్మత్తులు లేకపోవడం వల్ల ఆ బ్రిడ్జి తరచుగా కూలిపోతూ ఉండేది. అది గుర్తుచేసుకుంటూ ఈ రైమ్ వ్రాసినారు. ఇది పెద్ద కవిత అందువల్ల  ఒక చరణము మాత్రమే నేను తెలియబరచుతూ వున్నాను .
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady

London Bridge is broken down,
Broken down, broken down.
London Bridge is broken down,
My fair lady.
......
.Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
 My fair lady
ఇది మనకు ఎంత వరకు ప్రయోజనకరము?

ఇంగ్లాండులోని బర్మింగ్ హామ్ సిటీ కౌన్సిల్ 1999లో Ba Ba black sheep, Rain, rain go away, Humpty-Dumpty sat on a wall లను పిల్లలకు నేర్పించడం వల్ల ఏ విధమైన ప్రయోజనమూ లేదనీ, వాటిని వారి పాఠ్యాంశాల నుండి తొలగించాలని నిర్ణయించింది.
పైన పేర్కొన్నవే గాకుండా మరి కొన్ని అర్థంలేని ఇంగ్లిష్ రైమ్స్ ను  గతంలో మధ్యప్రదేశ్ రాష్ట్ర ప్రభుత్వం అక్కడి పాఠ్యపుస్తకాల నుండి తొలగించింది కూడా. వాటికి బదులుగా మన భారతీయ సంస్కృతి, చరిత్ర, ఆలోచనా ధోరణిని తెలిపే పద్యాలను పాఠ్యాంశాలలో చేర్చింది. మన దేశ సంస్కృతిని ఏ విధంగానూ ప్రతిబింబించని, ఎందుకూ పనికి రాని ఇంగ్లీషు Rhymes ను  పాఠ్యాంశాలలోంచి తొలగించగానే అదేదో పెద్ద నేరమన్నట్లు తమను అభ్యుదయవాదులుగా చెప్పుకునే వామపక్ష వాదులూ, కుహనా లౌకికవాదులూ మధ్యప్రదేశ్ ప్రభుత్వం మతతత్వ చర్యలకు పాల్పడుతోందని గగ్గోలు పెట్టినారు. అయినా ఆప్రభుత్వము తన పట్టుదల విడిచిపెట్టలేదు.
ఈ రైమ్స్ పాశ్చాత్య దేశాలలో ఆయా సందర్భాలలో సరదాగా వ్రాసుకుని ఉండవచ్చు. కానీ వాటివలన మన పిల్లలకు ఏమి ప్రయోజనము ఒనగూరుతుంది. అస లిపుడు అవి వారే వాడుట లేదాని కదా మనకు తెలియవచ్చుచున్నది.
మరి మనదేశంలో మాత్రం స్వాతంత్ర్యం వచ్చి 70 సంవత్సరాలు కావస్తున్నా ఇంకా ఈ అర్థం లేని రైమ్స్  పిల్లలచేత వల్లె వేయిస్తూ వుండవలసినదేనా? ఆంగ్లేయులు మనలను వదిలినా మనము వారిని వదల దలచ లేదు. ‘ శిగ్గు ఒగ్గేయుటలో నిగ్గు దేలిన మనకు శిగ్గేమిటి, ఎగ్గేమిటి. మనకు   దేవతలు అనుగ్రహించిన వస్త్రములను వదిలి మనము పాశ్చాత్యు లిచ్చిన ‘దేవతా వస్త్రములు’ కట్టుకొని  వూరేగుతున్నాము.
మిగిలినది రేపు .....

ఇక పిల్లలకు తప్పక నేర్పించ వలసిన తెలుగు నీతి శతకముల లోని కొన్ని పద్యములను మనవి చేసుకొంటాను.
ఈ వేమన పద్యము చూడండి :
అల్పుడెపుడు పల్కు నాడంబరముగాను 
సజ్జనుండు బల్కు చల్లగాను
కంచు మ్రోగినట్లు కనకమ్ము మ్రోగునా 
విశ్వదాభిరామ వినుర వేమ
 ఆత్మా స్థైర్యాన్ని ఇచ్చే భర్తృహరి సుభాషితమునకు తెనుగుసేత యైన  ఈ పద్యమును గమనించండి.
వనజ భవుండు కోపమున వాహనమైన మరాళ భర్తకున్
వనజ వనీ విహార కలనంబు తోలంగగ జేయుగాని గుం
భనమున దుఘ్ద జీవన విభాగ విధాన నిరూఢ నైపుణీ
జనిత మహాయశోవిభవ సారము హంసకు మాన్పజాలునే!
  బ్రహ్మ దేవుడు తన వాహనమైన హంసమీద అలిగితే దాన్ని ఆ సరస్సు లోకి వెళ్లవద్దు. .ఈ సరస్సు లో విహరించ వద్దు అనే ఆంక్షలు మాత్రమే విధించ గలడు. గానీ, పాలనూ నీటినీ వేరు చేయగల సహజ లక్షణం లో తాను సాధించిన ప్రపంచ ఖ్యాతిని ..తనకు కాకుండా చేయగలడా ?..అనేది బాహ్యార్ధం !

భగవంతుడి వాహకము  మనిషి! భగవంతుడు తన ప్రణాళికలు అమలు చేయుటకు మనిషి అవసరము ఉన్నది అసలు దైవం మానుష రూపేణ అంటారు కదా!  అట్టి మనిషి కి భగవంతుడు సముచిత స్థానమును సంఘములో ఇవ్వక పోవచ్చును. దీనికి మానవుని పూర్వ జన్మ ఫలము కూడా కారణము కావచ్చును. కానీ మనిషికి మాత్రమే సహజలక్షణమైన చైతన్యము నుండి జడమును వేరు చేసి. ఆ చైతన్యమే తన నిజస్వరూపం గా గ్రహింపగల అత్యద్భుతమైన తత్వాన్ని తనకు కాకుండా చేయడం వీలు కాదు! తన ధ్యాస భగవధ్యానము పై నుంచితే మన కర్మ ఫలము కరిగించి కరుణించక ఏమి చేస్తాడు. అందుకే కబీరు దాసు అంటాడు

దుఃఖ్ మే సుమిరన్ సబ్ కరి  సుఖ్ మే కరై న కోయ్

జో సుఖ్ మే సుమిరన్ కరై దుఃఖ్ మే కర్నేకా హోయ్

అంటే నా మాటలలో చెప్పవలెనంటే

కష్ట నష్టాలలో నిన్ను తలతురు  సుఖము సంతోషమున్నపుడు మరతురు

సుఖము లో నిను దలచే వారు దుఃఖించరు అన్న ఈ చిన్న మర్మాన్ని మరచుతారు.

ఎటువంటి నీతి గమనించండి.

ఇక దుష్టుల సహవాసము మంచిది కాదు అనుటకు ఎంత చక్కటి పోలికతో భాస్కర శతక కారుడు చెబుతాడో గమనించండి.

 

ఊరక సజ్జనుండొదగి యుండిననైన దురాత్మకుండు ని
ష్కారణ మోర్వలేక యపకారము చేయుట వాని విద్యగా 
చీరలు నూరుటంకములు చేసెడివైనను పెట్టేనుండగా 
చేరి చినింగి పోగొరకు చిమ్మటకేమి ఫలమ్ము భాస్కరా! 
సన్మార్గుడు తన దారిన తాను పోతూవున్నా  కూడా దుర్మార్గుడు అతనికి ఎదో ఒక అపకారము తలపెడుతాడు. వేనకు వేల రూపాయల చీరలు పెట్టెలో తమపాటికి తాము వున్నా కూడా చిమ్మటలు లోనికి చేరి వాటిని కొరికి నాశనము చేస్తాయి కదా! చూడండి ఎంత చక్కటి భావమో! మరి ఈ విషయములను బాల్యముననే పిల్లలకు నేర్పించితే ఎంత ప్రయోజనకరముగా ఉంటుందో ఒక్క పర్యాయము ఆలోచన చేయండి.
 డబ్బు డబ్బు డబ్బు. బ్రతికినంత కాలమూ  డబ్బుతప్ప జీవితమునకు వేరొక పరమావధి లేదు అన్న ఆలోచన అమితముగా అందరిలో ప్రబలిపోయి వుంది. మరి అది నిజమా అని ఒక్క సారి అయినా  మనిషి ఆలోచన చేయుచున్నాడా! అంటే నాలో వినిపించే జవాబు 'ఏమో' అనే! మనిషి డబ్బు వెనుక పడి, తన సుఖము, సంతోషము, ఆప్యాయత, అనుబంధము, ఆత్మీయత, ఆరోగ్యము, ఆర్జవము అంటే సరళత లేక ఉన్నది వున్నట్లు తెలుపుట అన్నవి అన్నీ పోగొట్టుకోవలసిందే! మరి వీటినన్నింటినీ పోగొట్టుకొని పొందే మంచి ఏమయినా ఉందా! దేశాలు పట్టుకొని పోయి ఉపాధి కొరకు మన ఉనికిని పోగొట్టుకొనుట సమంజసమా! ఈ సందర్భముగా నేను వ్రాసిన ఈ పద్యమును చూడండి.
పొందవు నీవు సంతసము పొందగ నేరవు ఎట్టి బంధముల్
పొందవు ప్రాణ మిత్రులను పొందవు సౌఖ్యము తిండి తీర్థమున్
పొందవు నిద్రయున్ మరియు పొందవులే సతి తోడ సౌఖ్యమున్
పొందెదవయ్య నిక్కముగ పొందగు రక్తపు పోటు మేహమున్ 

ఇక తెలుగు మన మాతృ భాష అని చెప్పుకోనుటకే శిగ్గుపడే రోజులు వచ్చినాయి. ఇక తెలుగు నేర్చుకొనే ఆలోచన ఎక్కడ నుండి వస్తుంది. వ్యోమ చారిణి బంధ తారిణి పాప హారిణి పుణ్య కారిణి అయిన గంగ చివరికి సముద్రములోని ఉప్పునీటితో కలిసి తన ఉనికిని కోల్పోతుంది. అది స్వయంకృతము. కానీ ఇక్కడ ఈ ఆంధ్ర గంగాప్రవాహమును మనమే చేమటోర్చి కాలువలు దీసి కడలిలో కలుపుచున్నాము. మనము చేసిన, చేయుచున్న ఈ పాపమునకు నిష్కృతి కలదా! గేయ రూపములో నేను వ్రాసిన  ఈ మాటను ఒకసారి గమనించండి :

మాతృమూర్తి, మాతృ భూమి మాతృభాష మన సర్వం

మన సంస్కృతి మరచినచో   నరకారోహణ పర్వం

‘అ’ అంటే ‘అమ్మ’ రా ‘ఆ’ అంటే ‘ఆవు’ రా

‘ఇ’ అంటే ‘ఇల్లు’ ఇల’ ఈ అంటే ‘ఈశుడు’ రా

అద్భుతమౌ  ఈ పదాల కాలంబన ‘అ’ ‘ఆ’లు 

అవి నేర్వక పోయినచో మన సంస్కృతి  నేల రాలు

మన ఉగాది, సంక్రాంతి, సంబరాల దీపావళి

మన కిచ్చిన పురాణములకు ఇదే మనదు నివాళి

అర్థమున్న పండుగలివి ఆచరించ దగినవి  

అన్యుల పండగలన్నీ అవసరాల కేర్పడినవి

జన్మదినము జరుపు కొనగ దీప మొకటి దేవుని కడ

వెలిగించుచు  మ్రొక్కరయ్య భక్తి తోడ ఆయనయెడ

దీపమార్పు పద్ధతులను దరి జేరగ నీయ కండి

అర్ధరాత్రి దయ్యాలకు ఆటపట్టు తెలుసుకోండి 

నీ భాషా నీ సంస్కృతి అగునయ్యా నీ ప్రకృతి

అది కాదని అనుకుంటే  నీ వౌదువు వికృతి 

తెనుగు తేనె తేట మరియు మల్లె విరుల తోట

అవి కలిగిన నీ బ్రతుకగు నిక్కముగా పైడి బాట  


స్వస్తి

 

3 comments:

  1. bagundi.. chala manchi article

    ReplyDelete
    Replies
    1. మీరు వ్రాసిన యీ సందేశం చాలా చాలా సత్యమైనది.
      బ్రిటిష్ ప్రభుత్వం లోని లార్డ్ మెకాలే ప్రవేశ పెట్టిన ఆంగ్ల విద్యా విధానం మనలను అనగా భారతీయులను బ్రిటిష్ వారికి మానసిక బానిసలుగా
      చేయడానికి ఉద్దేశించినది.అందులో భాగంగానే వివిధ ఇంగ్లీష్ రైములు.మీరు సోదాహరణంగా వివరించిన వివిధ రైమ్ ల నేపధ్యం అందరికీ తెలియవలసిఉంది.
      మీరు వాటి చారిత్రక అంశాలను తెలుపడం చాలా బాగుంది.మొదట్లో మీరు వ్రాసిన పద్యాలు చాలా చాలా విలువైనవి‌.మన శతక పద్యాలను గురించి మంచి విషయాలు తెలిపారు.
      విద్యార్థులలో మాతృభాషపై అభిమానమును పెంచుతూ శతక పద్యాలను కంఠస్థం చేయించాల్సిన అవసరం ఉంది యీ సమాజంలోని తలిదండ్రులకూ,విద్యాసంస్థలకు.
      ఎంతో మాతృ భాషాభిమానం కలిగించే మీ వ్యాసానికి అనేకానేక అభినందనలండీ రామమోహనరావు గారూ.

      Delete